Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

यजमान्युवाच स्वागतं ते प्रसीदेश तुभ्यं नम: श्रीनिवास श्रिया कान्तया त्राहि न: । त्वामृतेऽधीश नाङ्गैर्मख: शोभते शीर्षहीन: कबन्धो यथा पुरुष: ॥ ३६ ॥

yajamāny uvāca svāgataṁ te prasīdeśa tubhyaṁ namaḥ śrīnivāsa śriyā kāntayā trāhi naḥ tvām ṛte ’dhīśa nāṅgair makhaḥ śobhate śīrṣa-hīnaḥ ka-bandho yathā puruṣaḥ

Dakṣa’s wife prayed: Welcome, O Lord; it is our great fortune that You have come to this sacrificial arena. I bow to You, Śrīnivāsa—please be pleased and protect us along with Śrī-Lakṣmī. O Supreme Master, without You the yajña has no beauty, like a body without a head.

यजमानीthe sacrificer’s wife (Yajamānī)
यजमानी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वाद/सम्बोधनार्थ प्रयोगः
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन; enclitic
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः प्र
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formनिपात/अव्यय (salutation particle), प्रायः चतुर्थ्यर्थे (obeisance to)
श्रीनिवासO abode of Śrī (Lakṣmī)
श्रीनिवास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (abode of Śrī)
श्रियाwith Śrī (prosperity/Lakṣmī)
श्रिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन
कान्तयाwith (Your) beloved consort
कान्तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
त्राहिprotect
त्राहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नःus
नः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), बहुवचन; enclitic
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ऋतेwithout / except
ऋते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), वर्जने (except/without), द्वितीयान्त/पञ्चम्यन्त-संबन्धः
अधीशO supreme Lord
अधीश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधि (उपसर्ग) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अङ्गैःwith limbs
अङ्गैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
मखःthe sacrifice
मखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शोभतेshines / is beautiful
शोभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शीर्ष-हीनःheadless
शीर्ष-हीनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीर्षन् (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषार्थः (devoid of head)
कबन्धःa headless trunk
कबन्धः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootकबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यथाas / like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative particle)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Another name of Lord Viṣṇu is Yajñeśvara. In Bhagavad-gītā it is said that all activities should be performed as viṣṇu-yajña, for the pleasure of Lord Viṣṇu. Unless we please Him, whatever we do is the cause of our bondage in the material world. This is confirmed herein by the wife of Dakṣa: “Without Your presence, the grandeur of this sacrificial ceremony is useless, just as a body without the head, however decorated it may be, is useless.” The comparison is equally applicable to the social body. Material civilization is very proud of being advanced, but it is actually the useless trunk of a body without a head. Without Kṛṣṇa consciousness, without an understanding of Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, any advancement in a civilization, no matter how sophisticated, is of no value. There is a statement in the Hari-bhakti-sudhodaya (3.11):

D
Daksha
V
Vishnu
S
Shri (Lakshmi)

FAQs

This verse says that even if a yajña has all its ritual “limbs,” without Vishnu it cannot truly shine—like a headless body—because Vishnu is the ultimate enjoyer and purpose of sacrifice.

After the disruption of Daksha’s sacrifice and the ensuing reconciliation, Daksha recognizes Vishnu’s supremacy and seeks His grace and protection, admitting that ritual alone is powerless without the Lord.

External performance (ritual, status, productivity) becomes meaningful when centered on the Divine; devotion, humility, and remembering the Lord give “head” and direction to one’s actions.