Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

सिद्धा ऊचु: अयं त्वत्कथामृष्टपीयूषनद्यां मनोवारण: क्लेशदावाग्निदग्ध: । तृषार्तोऽवगाढो न सस्मार दावं न निष्क्रामति ब्रह्मसम्पन्नवन्न: ॥ ३५ ॥

siddhā ūcuḥ ayaṁ tvat-kathā-mṛṣṭa-pīyūṣa-nadyāṁ mano-vāraṇaḥ kleśa-dāvāgni-dagdhaḥ tṛṣārto ’vagāḍho na sasmāra dāvaṁ na niṣkrāmati brahma-sampannavan naḥ

The Siddhas prayed: O Lord, like an elephant scorched by a forest fire that forgets its misery upon entering a river, our minds plunge into the nectarean river of Your transcendental narrations and līlās. Absorbed in that supreme bliss, equal to Brahman’s joy, we never wish to depart.

सिद्धाःthe Siddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (contextually masc. plural as group-name), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वत्-कथा-मृष्ट-पीयूष-नद्याम्in the river of nectar purified by Your discourse
त्वत्-कथा-मृष्ट-पीयूष-नद्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक) + मृष्ट (कृदन्त; मृज् धातोः क्त) + पीयूष (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः (determinative chain)
मनः-वारणःthe mind-elephant
मनः-वारणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + वारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
क्लेश-दाव-अग्नि-दग्धःburnt by the forest-fire of afflictions
क्लेश-दाव-अग्नि-दग्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लेश (प्रातिपदिक) + दाव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + दग्ध (कृदन्त; दह् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः तत्पुरुष (determinative)
तृषा-आर्तःtormented by thirst
तृषा-आर्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृषा (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (afflicted by thirst)
अवगाढःhaving plunged (immersed)
अवगाढः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवगाढ (कृदन्त; गाह् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दावम्the forest-fire
दावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
निष्क्रामतिcomes out (does not exit)
निष्क्रामति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिष्+क्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः निष्
ब्रह्म-सम्पन्न-वत्like one endowed with Brahman
ब्रह्म-सम्पन्न-वत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + सम्पन्न (कृदन्त; पद्/पद्? √पद्/√सम्+पद्, क्त) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः (indeclinable-like comparative in -वत्), उपमानार्थ (like/as); समासः तत्पुरुष (brahma-sampanna) + वत्
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; enclitic pronoun

This statement is from the Siddhas, the inhabitants of Siddhaloka, where the eight kinds of material perfection are complete. The residents of Siddhaloka have full control in the eight kinds of yogic perfection, but from their statement it appears that they are pure devotees. They always merge in the nectarean river of hearing of the pastimes of the Lord. Hearing of the pastimes of the Lord is called kṛṣṇa-kathā. Similarly, there is a statement by Prahlāda Mahārāja that those who are always merged in the ocean of the nectar of describing the Lord’s pastimes are liberated and have no fear of the material condition of life. The Siddhas say that the mind of an ordinary person is full of anxieties. The example is given of the elephant who has suffered in a forest fire and who enters into a river for relief. If persons who are suffering in the forest fire of this material existence will only enter into the nectarean river of the description of the pastimes of the Lord, they will forget all the troubles of the miserable material existence. The Siddhas do not care for fruitive activities, such as performing sacrifices and achieving the good results. They simply merge in the transcendental discussions of the pastimes of the Lord. That makes them completely happy, without care for pious or impious activities. For those who are always in Kṛṣṇa consciousness there is no need to perform any kind of pious or impious sacrifices or activities. Kṛṣṇa consciousness is itself complete, for it includes all the processes praised in the Vedic scriptures.

T
The Siddhas
L
Lord Shiva

FAQs

This verse says that the mind, burned by misery, becomes relieved and absorbed when it plunges into the nectar-like river of the Lord’s narrations, forgetting the ‘forest-fire’ of suffering and not wishing to return to worldly agitation.

In the context of Daksha’s sacrifice and its reconciliation, the Siddhas glorify how divine narration and devotion transform consciousness—shifting attention from conflict and suffering to spiritual absorption and liberation.

Regularly hear and recite Bhagavatam teachings (śravaṇa-kīrtana) so the mind ‘bathes’ in uplifting divine sound; this reduces anxiety and resentment by replacing them with remembrance, meaning, and steady devotion.