Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

मैत्रेय उवाच क्षमाप्यैवं स मीढ्‍वांसं ब्रह्मणा चानुमन्त्रित: । कर्म सन्तानयामास सोपाध्यायर्त्विगादिभि: ॥ १६ ॥

maitreya uvāca kṣamāpyaivaṁ sa mīḍhvāṁsaṁ brahmaṇā cānumantritaḥ karma santānayām āsa sopādhyāyartvig-ādibhiḥ

Maitreya said: Thus, pardoned by Lord Śiva and with Brahmā’s consent, King Dakṣa again began the performance of the yajña, together with the ācāryas, the ṛtvij priests, and others.

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वचने) + liṭ (लिट्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
kṣamāpyahaving sought pardon
kṣamāpya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṣamāpay (णिजन्त; √kṣam सहने/क्षमायाम्) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यबन्त), causative sense; “having asked forgiveness/appeased”
evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
mīḍhvāṁsamthe beneficent one (Rudra/Śiva)
mīḍhvāṁsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmīḍhvas (प्रातिपदिक; epithet)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; object of kṣamāpya (appeasing/asking pardon of)
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular; here “by Brahmā”
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
anumantritaḥhaving been instructed/authorized
anumantritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu + √mantr (मन्त्रणे/आमन्त्रण) + kta (क्त)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative Singular; agrees with saḥ
karmathe ritual act
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
santānayāmcontinued/caused to proceed
santānayām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsantānaya (णिजन्त; √tan विस्तारे)
FormCausative present stem; with āsa forms periphrastic perfect; here used with āsa
āsadid/was (aux.)
āsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (भुवि/अस्तित्वे) + liṭ (लिट्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; auxiliary with santānayām
sa-upādhyāya-ṛtvig-ādibhiḥtogether with the preceptor, priests, and others
sa-upādhyāya-ṛtvig-ādibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + upādhyāya (प्रातिपदिक) + ṛtvij (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Plural; copulative list “with teachers and priests etc.”; sa- = “along with” (सह)
M
Maitreya
S
Shiva
B
Brahma
D
Daksha

FAQs

This verse shows Dakṣa reconciling by offering forgiveness to Lord Śiva; only after humility and proper guidance (from Brahmā) could sacred duties like yajña be resumed.

Because the conflict was resolved through forgiveness and Brahmā’s authorization, restoring the proper dharmic order so the ritual could proceed with qualified priests and teachers.

When relationships are damaged by pride or offense, reconciliation, guidance from wise elders, and returning to one’s rightful duties helps restore harmony and spiritual progress.