Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Satī at Dakṣa’s Sacrifice: Condemnation of Blasphemy and Voluntary Departure by Yoga-Fire

अरुद्रभागं तमवेक्ष्य चाध्वरं पित्रा च देवे कृतहेलनं विभौ । अनाद‍ृता यज्ञसदस्यधीश्वरी चुकोप लोकानिव धक्ष्यती रुषा ॥ ९ ॥

arudra-bhāgaṁ tam avekṣya cādhvaraṁ pitrā ca deve kṛta-helanaṁ vibhau anādṛtā yajña-sadasy adhīśvarī cukopa lokān iva dhakṣyatī ruṣā

In the sacrificial arena Satī saw that no oblation was set aside for Rudra, and she understood that her father had slighted the all-powerful Lord Śiva; moreover, Dakṣa did not even honor her. Thus Satī, presiding over the yajña assembly, blazed with anger and looked upon her father as if to burn him with her eyes.

अरुद्र-भागम्having no share for Rudra
अरुद्र-भागम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + रुद्र (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः—(रुद्रस्य भागः न)
तम्that
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अवेक्ष्यhaving seen
अवेक्ष्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअव√ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen/observed’
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अध्वरम्sacrifice
अध्वरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पित्राby (her) father
पित्रा:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
देवेtoward/with respect to the Lord (Śiva)
देवे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (locative)
कृत-हेलनम्(the act) of insult done
कृत-हेलनम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त) + हेलन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—कृता हेलना यस्य/यत् (done insult)
विभौtoward the mighty one
विभौ:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
अनादृताbeing disrespected
अनादृता:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ√दृ (धातु) → आदृत (कृदन्त, क्त) + अ- (निषेध)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; नञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (disrespected/ignored)
यज्ञ-सदसिin the sacrificial assembly
यज्ञ-सदसि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + सदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—यज्ञस्य सदसि (in the sacrificial assembly)
अधीश्वरीthe presiding lady (Satī)
अधीश्वरी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधीश्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
चुकोपbecame angry
चुकोप:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कुप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
लोकान्worlds/people
लोकान्:
उपमान (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
इवas if
इव:
उपमा-सूचक (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
धक्ष्यतीwill burn
धक्ष्यती:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रुषाwith anger
रुषा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (by anger)

By offering oblations in the fire while chanting the Vedic mantra svāhā, one offers respect to all the demigods, great sages and Pitās, including Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu. It is customary that Śiva is one of those who are offered respects, but Satī, while personally present in the arena, saw that the brāhmaṇas did not utter the mantra offering oblations to Lord Śiva, namaḥ śivāya svāhā. She was not sorry for herself, for she was ready to come to her father’s house without being invited, but she wanted to see whether or not her husband was being respected. To see her relatives, her sisters and mother, was not so important; even when she was received by her mother and sisters she did not care, for she was most concerned that her husband was being insulted in the sacrifice. When she marked the insult, she became greatly angry, and she looked at her father so angrily that Dakṣa appeared to burn in her vision.

S
Sati
D
Daksha
R
Rudra (Shiva)

FAQs

Daksha, out of envy and pride, arranged the sacrifice without offering Rudra (Shiva) his due portion, using the ritual setting to publicly slight him.

Sati saw her father disrespect the powerful Lord Shiva and exclude him from the sacrifice; feeling both dishonored and pained by the offense to her husband, she erupted in wrath.

Do not use social or religious platforms to belittle others—especially saintly persons; disrespect (aparadha) poisons relationships and destroys the spiritual value of one’s “good works.”