Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Satī at Dakṣa’s Sacrifice: Condemnation of Blasphemy and Voluntary Departure by Yoga-Fire

जगर्ह सामर्षविपन्नया गिरा शिवद्विषं धूमपथश्रमस्मयम् । स्वतेजसा भूतगणान्समुत्थितान् निगृह्य देवी जगतोऽभिश‍ृण्वत: ॥ १० ॥

jagarha sāmarṣa-vipannayā girā śiva-dviṣaṁ dhūma-patha-śrama-smayam sva-tejasā bhūta-gaṇān samutthitān nigṛhya devī jagato ’bhiśṛṇvataḥ

Overcome with anger and grief, Satī rebuked Dakṣa with fierce words—he who hated Śiva and took pride in troublesome, smoke-laden sacrifices. Śiva’s bhūtas rose to strike Dakṣa, but the Goddess restrained them by her own power and, before all who listened, openly condemned her father.

जगर्हshe reproached
जगर्ह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गर्ह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सामर्ष-विपन्नयाwith speech overcome by indignation
सामर्ष-विपन्नया:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसामर्ष (प्रातिपदिक) + विपन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—(अमर्षेण सह विपन्ना) ‘overcome with indignation’
गिराby (her) speech
गिरा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
शिव-द्विषम्the hater of Śiva (Dakṣa)
शिव-द्विषम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + द्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—शिवस्य द्विट् (hater of Śiva)
धूम-पथ-श्रम-स्मयम्proud from the toil of the smoky path (ritualism)
धूम-पथ-श्रम-स्मयम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootधूम (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक) + स्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; बहु-तत्पुरुषसमासः—धूमपथे श्रमः (ततः) स्मयः यस्य (proud due to toil on the smoky path)
स्व-तेजसाby her own power
स्व-तेजसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—स्वस्य तेजसा (by her own splendor/power)
भूत-गणान्the hosts of beings
भूत-गणान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—भूतानां गणाः
समुत्थितान्who had risen up
समुत्थितान्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्√स्था (धातु) → उत्थित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (arisen/risen up)
निगृह्यhaving restrained
निगृह्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि√ग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
देवीthe goddess (Satī)
देवी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
अभिशृण्वतःwhile (it/they) were listening
अभिशृण्वतः:
सम्बन्ध (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअभि√श्रु (धातु) → शृण्वत् (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (while hearing)

The process of offering sacrifices is especially meant to satisfy Viṣṇu, who is called Yajñeśa because He is the enjoyer of the fruits of all sacrifice. Bhagavad-gītā (5.29) also confirms this fact. The Lord says, bhoktāraṁ yajña-tapasām: He is the actual beneficiary of all sacrifices. Not knowing this fact, less intelligent men offer sacrifices for some material benefit. To derive personal material benefits for sense gratification is the reason persons like Dakṣa and his followers perform sacrifices. Such sacrifices are condemned here as a labor of love without actual profit. This is confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam. One may prosecute the Vedic injunctions of offering sacrifices and other fruitive activities, but if by such activities one does not develop attraction for Viṣṇu, they are useless labors. One who has developed love for Viṣṇu must develop love and respect for Viṣṇu’s devotees. Lord Śiva is considered the foremost personality amongst the Vaiṣṇavas ( vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ ). Thus when Satī saw that her father was performing great sacrifices but had no respect for the greatest devotee, Lord Śiva, she was very angry. This is fitting; when Viṣṇu or a Vaiṣṇava is insulted, one should be angry. Lord Caitanya, who always preached nonviolence, meekness and humility, also became angry when Nityānanda was offended by Jagāi and Mādhāi, and He wanted to kill them. When Viṣṇu or a Vaiṣṇava is blasphemed or dishonored, one should be very angry. Narottama dāsa Ṭhākura said, krodha bhakta-dveṣi jane. We have anger, and that anger can be a great quality when directed against a person who is envious of the Supreme Personality of Godhead or His devotee. One should not be tolerant when a person is offensive towards Viṣṇu or a Vaiṣṇava. The anger of Satī towards her father was not objectionable, for although he was her father, he was trying to insult the greatest Vaiṣṇava. Thus Satī’s anger against her father was quite applaudable.

S
Satī
D
Dakṣa
Ś
Śiva
B
Bhūta-gaṇas

FAQs

This verse shows Satī immediately condemning Dakṣa as an enemy of Śiva, highlighting that insulting Śiva (and by extension great devotees) is a grave offense that disrupts dharma and devotion.

Dakṣa publicly insulted Lord Śiva; Satī, as Śiva’s devoted wife and a goddess of great potency, could not tolerate the blasphemy and therefore spoke strongly to correct it before the assembled audience.

Avoid criticizing saints or sincere devotees, and do not become proud of external religiosity; cultivate humility and respectful speech, especially in religious gatherings.