Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Satī at Dakṣa’s Sacrifice: Condemnation of Blasphemy and Voluntary Departure by Yoga-Fire

तत्पश्यतां खे भुवि चाद्भुतं महद् हाहेति वाद: सुमहानजायत । हन्त प्रिया दैवतमस्य देवी जहावसून् केन सती प्रकोपिता ॥ २८ ॥

tat paśyatāṁ khe bhuvi cādbhutaṁ mahad hā heti vādaḥ sumahān ajāyata hanta priyā daivatamasya devī jahāv asūn kena satī prakopitā

When Satī, in wrath, gave up her body, a wondrous and mighty cry of “Alas! Alas!” arose throughout sky and earth. Why did Satī, the beloved consort of the most venerable Lord Śiva, abandon her body in such a way?

tatthat; then (that event)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adverbially = 'then/that (event)'
paśyatāmof the onlookers
paśyatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpaśyant (कृदन्त-प्रातिपदिक; √paś (दृश्) धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कृदन्त), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); 'of those who were seeing'
khein the sky
khe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in the sky'
bhuvion the earth
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'on the earth'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
adbhutamwonderful
adbhutam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying 'tat'
mahatgreat
mahat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying 'tat'
alas!
:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/interjection (उद्गार)
alas!
:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/interjection (उद्गार)
itithus
iti:
Vakyartha (वाक्यार्थ-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
vādaḥa cry; clamour
vādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
su-mahānvery great
su-mahān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- + mahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; intensifying prefix सु-; qualifying 'vādaḥ'
ajāyataarose
ajāyata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन्) धातु
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada form in sense 'arose/was born'
hantaindeed! alas!
hanta:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothanta (अव्यय)
FormExclamation/particle (उद्गार/निपात)
priyāthe beloved (wife)
priyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
daivatamdeity; divine being
daivatam:
Pradhana-nama (प्रधाना-सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate noun with 'priyā' (appositional sense)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of him'
devīthe goddess (Satī)
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to 'priyā'
jahauabandoned; gave up
jahau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (हा) धातु
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada
asūnlife-breaths; life
asūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
kenaby whom; by what
kena:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; interrogative pronoun
satīSatī
satī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper epithet/name
prakopitāangered; provoked
prakopitā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√kup (कुप्) धातु; prakopita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agreeing with 'satī'

There was a tumultuous roaring all over the universe in the societies of the demigods of different planets because Satī was the daughter of Dakṣa, the greatest of all kings, and the wife of Lord Śiva, the greatest of all demigods. Why did she become so angry that she gave up her body? Since she was the daughter of a great personality and wife of a great personality, she had nothing to desire, but still she gave up her body in dissatisfaction. Certainly this was astonishing. One cannot attain complete satisfaction even if one is situated in the greatest material opulence. There was nothing Satī could not achieve either from her relationship with her father or from her relationship with the greatest of the demigods, but still, for some reason, she was dissatisfied. Therefore Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6) explains that one has to achieve real satisfaction ( yayātmā suprasīdati ), but ātmā — the body, mind and soul — all become completely satisfied only if one develops devotional service to the Absolute Truth ( sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ). Adhokṣaja means the Absolute Truth. If one can develop his unflinching love for the transcendental Supreme Personality of Godhead, that can give complete satisfaction; otherwise there is no possibility of satisfaction in the material world or anywhere else.

S
Satī
Ś
Śiva (Rudra)

FAQs

This verse describes the shock of all beings as Satī suddenly gave up her life, and it records the widespread lamentation at the astonishing event.

Because Satī was revered as the beloved goddess connected with Lord Śiva, and her abrupt departure was an extraordinary, heartbreaking घटना that stunned both celestial and earthly observers.

It highlights how unchecked provocation and dishonor can trigger irreversible outcomes; a devotee should avoid environments of blasphemy and seek steadiness, humility, and protective association.