Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

स यर्ह्यन्त:पुरगतो विषूचीनसमन्वित: । मोहं प्रसादं हर्षं वा याति जायात्मजोद्भवम् ॥ ५५ ॥

sa yarhy antaḥpura-gato viṣūcīna-samanvitaḥ mohaṁ prasādaṁ harṣaṁ vā yāti jāyātmajodbhavam

Whenever he entered his private quarters, he was accompanied by his chief attendant—the mind—named Viṣūcīna. At that time, from wife and children there arose within him illusion, contentment, and joy.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
yarhiwhen
yarhi:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootyarhi (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
antaḥpura-gataḥgone into the inner chambers
antaḥpura-gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantaḥpura-gata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (antaḥpura ‘inner apartments’ + gata ‘gone’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
viṣūcīna-samanvitaḥendowed with perversity
viṣūcīna-samanvitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣūcīna-samanvita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (viṣūcīna ‘crooked/contrary’ + samanvita ‘endowed with’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
mohamdelusion
moham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prasādamcalm/clarity (favor)
prasādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
harṣamjoy
harṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
yātiattains/experiences
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
jāyā-ātmaja-udbhavamarising from wife and son
jāyā-ātmaja-udbhavam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjāyā + ātmaja + udbhava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (jāyā ‘wife’ + ātmaja ‘son’ + udbhava ‘arising from’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (moha/prasāda/harṣa-विशेषण)

According to the Vedic conclusion, one’s self is situated within the heart. As stated in Vedic language, hṛdy ayam ātmā pratiṣṭhitaḥ: the self is situated within the heart. In the material condition, however, the spirit soul is covered by the material qualities — namely goodness, passion and darkness — and within the heart these three qualities react. For instance, when one is in goodness, he feels happiness; when one is in passion, he feels satisfaction through material enjoyment; and when one is in darkness, he feels bewilderment. All these activities are of the mind, and they function on the platform of thinking, feeling and willing.

P
Purañjana

FAQs

This verse explains that when one turns inward under the influence of uncontrolled senses, one’s emotions—bewilderment, satisfaction, and excitement—arise from attachment to spouse and offspring, reinforcing material bondage.

In the allegory, the ‘inner chambers’ indicate private enjoyment and mental absorption; the ‘misedirected’ senses pull the living being toward pleasure-seeking, producing shifting emotions rather than steady spiritual happiness.

Notice how moods rise and fall with family-centered gratification and sensory impulses; practice sense restraint, devotional remembrance, and duty without possessiveness to reduce moha and gain inner steadiness.