Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

अन्धावमीषां पौराणां निर्वाक्पेशस्कृतावुभौ । अक्षण्वतामधिपतिस्ताभ्यां याति करोति च ॥ ५४ ॥

andhāv amīṣāṁ paurāṇāṁ nirvāk-peśaskṛtāv ubhau akṣaṇvatām adhipatis tābhyāṁ yāti karoti ca

In that city were many citizens, among whom were two blind men named Nirvāk and Peśaskṛt. Though King Purañjana ruled over citizens who had eyes, he misfortunately kept company with those blind ones. With them he would wander here and there and carry out various deeds.

andhautwo blind (persons)
andhau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण (adjectival)
amīṣāmof these
amīṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
paurāṇāmof the citizens
paurāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpaura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nirvākspeechless
nirvāk:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेण (as prior member)
peśaskṛtautwo made deformed
peśaskṛtau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpeśas-kṛta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (peśas ‘deformity’ + kṛta ‘made’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण
ubhauboth
ubhau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण
akṣaṇvatāmof those having eyes
akṣaṇvatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootakṣaṇvat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
adhipatiḥthe lord/master
adhipatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tābhyāmby/with those two
tābhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; सर्वनाम
yātigoes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
karotidoes
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धाातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction/particle)

This is a reference to the arms and legs of the living entity. The two legs do not speak, and they are blind. If a person simply trusts his legs to take him walking, he is likely to fall into a hole or bump into something. Thus led by the blind legs, one’s life may be placed in jeopardy.

P
Purañjana
K
King Prācīnabarhi (Prācīnabarhisat)

FAQs

It continues the Purañjana allegory: the embodied controller (the living being identifying with the body) moves and acts by relying on limited instruments—some compared to “blind” and “mute”—showing how perception and action depend on the senses and their capacities.

To redirect the king from mere ritualistic fruitive work toward self-knowledge and devotion, by exposing how the soul becomes entangled through bodily identification and sense-driven action.

Recognize that your abilities are mediated by imperfect senses and mental tools; practice mindful restraint and bhakti (hearing, chanting, remembrance) to act with spiritual clarity rather than being driven by sense-impulses.