Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

एवं कर्मसु संसक्त: कामात्मा वञ्चितोऽबुध: । महिषी यद्यदीहेत तत्तदेवान्ववर्तत ॥ ५६ ॥

evaṁ karmasu saṁsaktaḥ kāmātmā vañcito ’budhaḥ mahiṣī yad yad īheta tat tad evānvavartata

Thus entangled in actions and driven by desire, the unwise King Purañjana was cheated under the sway of material intelligence. Whatever the Queen desired, he would follow and fulfill.

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
karmasuin actions
karmasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
saṁsaktaḥattached
saṁsaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṁsakta (कृदन्त; √sañj/सञ्ज्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
kāmātmāone whose nature is desire
kāmātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma-ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (kāma ‘desire’ + ātman ‘self’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vañcitaḥdeceived
vañcitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvañcita (कृदन्त; √vañc/वञ्च्)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
abudhaḥunintelligent
abudhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
mahiṣīthe queen/wife
mahiṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yatwhatever (thing)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (correlative)
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
īhetamight desire/seek
īheta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīh (धाातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (correlative)
tatthat (very)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
anufollowing
anu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb: ‘after, following’)
avartatahe followed/acted accordingly
avartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धाातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: anu-

When a living entity is in such bewilderment that he is under the control of his wife, or material intelligence, he has to satisfy the intelligence of his so-called wife and act exactly according to her dictates. Various śāstras advise that for material convenience one should keep his wife always satisfied by giving her ornaments and by following her instructions. In this way there will be no trouble in family life. Therefore for one’s own social benefit, one is advised to keep his wife satisfied. In this way, when one becomes the servant of his wife, he must act according to the desires of his wife. Thus one becomes more and more entangled. In Bengal it is said that if one becomes an obedient servant of his wife, he loses all reputation. However, the difficulty is that unless one becomes a most obedient servant of his wife, family life becomes disturbed. In the Western countries this disturbance gives rise to the divorce law, and in Eastern countries like India there is separation. Now this disturbance is confirmed by the new introduction of the divorce law in India. Within the heart, the mind is acting, thinking, feeling and willing, and falling under the control of one’s wife is the same as falling under the control of material intelligence. Thus one begets children by his wife and becomes entangled in so many activities under the control of mental concoctions.

P
Purañjana
M
Mahīṣī (the queen / allegorical intelligence or desire)

FAQs

This verse states that attachment to fruitive work, when driven by lust, makes one foolish and cheated by illusion, causing one to act under the pull of desire rather than true spiritual intelligence.

In the Purañjana allegory, the king represents the conditioned soul and the queen represents the mind/intelligence colored by desire; the point is that the soul becomes a follower of material desire and thus remains bound.

Reduce compulsive, results-driven action by cultivating sādhana—hearing and chanting, mindful discipline, and choosing actions aligned with dharma—so the mind serves the soul’s spiritual aim rather than impulsive wants.