Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

इदं जपत भद्रं वो विशुद्धा नृपनन्दना: । स्वधर्ममनुतिष्ठन्तो भगवत्यर्पिताशया: ॥ ६९ ॥

idaṁ japata bhadraṁ vo viśuddhā nṛpa-nandanāḥ sva-dharmam anutiṣṭhanto bhagavaty arpitāśayāḥ

O sons of the King, perform your royal duty with a purified heart. Chant this stotra with the mind fixed on the Lord’s lotus feet; it will bring you all auspiciousness, for Bhagavān will be pleased with you.

इदम्this (mantra/teaching)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन
जपतchant/repeat
जपत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भद्रम्auspiciousness/welfare
भद्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध/आशीः)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; आशीर्वचनार्थे (benedictive usage: ‘good fortune’)
वःfor you/your
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th case) बहुवचन (enclitic: for you/your)
विशुद्धाःpure
विशुद्धाः:
Visheshya (विशेष्य/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), बहुवचन
नृप-नन्दनाःO sons of the king
नृप-नन्दनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (नृपस्य नन्दनाः)
स्व-धर्मम्one’s own duty
स्व-धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (स्वस्य धर्मः)
अनुतिष्ठन्तःperforming/observing
अनुतिष्ठन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु-स्था (धातु) (वर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय कृदन्त)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त/Present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), बहुवचन; परस्मैपदी-भावः
भगवतिin/unto the Lord
भगवति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th case), एकवचन (locative: in/unto the Lord)
अर्पित-आशयाःwhose intention is offered (to Him)
अर्पित-आशयाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्पित (अर्प्-धातु, क्त-प्रत्यय, कृदन्त) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), बहुवचन; बहुव्रीहिः (येषाम् आशयः भगवति अर्पितः ते)

The prayers offered by Lord Śiva are very authoritative and significant. Simply by offering prayers to the Supreme Lord one can become perfect, even though engaged in his occupational duty. The real purpose of life is to become a devotee of the Lord. It does not matter where one is situated. Whether one is a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra, American, Englishman, Indian, etc., one can execute devotional service anywhere and everywhere in the material existence simply by offering prayers unto the Supreme Personality of Godhead. The Hare Kṛṣṇa mahā-mantra is also a prayer, for a prayer addresses the Supreme Personality of Godhead by His name and invokes good fortune by petitioning the Lord to allow one to engage in His devotional service. The Hare Kṛṣṇa mahā-mantra also says, “My dear Lord Kṛṣṇa, my dear Lord Rāma, O energy of the Lord, Hare, kindly engage me in Your service.” Although one may be situated in a lowly position, he can execute devotional service under any circumstance, as stated, ahaituky apratihatā: “Devotional service cannot be checked by any material condition.” ( Bhāg. 1.2.6 ) Lord Caitanya Mahāprabhu also recommended this process:

L
Lord Shiva
P
Pracetās (sons of King Prācīnabarhi)

FAQs

This verse instructs the Pracetās to chant and simultaneously follow their prescribed duties, dedicating their inner intention and hope to the Supreme Lord—showing bhakti harmonized with dharma.

Lord Shiva blesses the king’s sons with a devotional method: by chanting and offering their aspirations to Bhagavān while remaining steady in svadharma, they become purified and successful in their spiritual mission.

Do your responsibilities sincerely, but inwardly dedicate your goals, anxieties, and expectations to the Lord—keeping a daily practice of mantra-japa and offering the results of work in devotion.