Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

अथ भागवता यूयं प्रिया: स्थ भगवान् यथा । न मद्भागवतानां च प्रेयानन्योऽस्ति कर्हिचित् ॥ ३० ॥

atha bhāgavatā yūyaṁ priyāḥ stha bhagavān yathā na mad bhāgavatānāṁ ca preyān anyo ’sti karhicit

You are all bhāgavatas, devotees of the Lord; therefore I honor and cherish you as I do the Supreme Lord Himself. And to my devotees, no one is ever dearer than I am.

अथnow; then
अथ:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चय (sequence particle)
भागवताःO devotees
भागवताः:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative function)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; vocative sense in address
यूयम्you
यूयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रियाःdear
प्रियाः:
विधेय (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; predicate adjective
स्थare
स्थ:
क्रिया (Action; copula)
TypeVerb
Root√अस् (अस्-धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/Subject; in comparison)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यथाas; just as
यथा:
सम्बन्धसूचक (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकार (comparative)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
मत्my
मत्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; stem form used in compound
भागवतानाम्of (my) devotees
भागवतानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रेयान्dearer
प्रेयान्:
विधेय (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootप्रेयस् (प्रातिपदिक; comparative of प्रिय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; comparative predicate
अन्यःanother (person)
अन्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्तिexists; is
अस्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Root√अस् (अस्-धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कर्हिचित्ever; at any time
कर्हिचित्:
कालाधिकरण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)

It is said, vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: Lord Śiva is the best of all devotees. Therefore all devotees of Lord Kṛṣṇa are also devotees of Lord Śiva. In Vṛndāvana there is Lord Śiva’s temple called Gopīśvara. The gopīs used to worship not only Lord Śiva but Kātyāyanī, or Durgā, as well, but their aim was to attain the favor of Lord Kṛṣṇa. A devotee of Lord Kṛṣṇa does not disrespect Lord Śiva, but worships Lord Śiva as the most exalted devotee of Lord Kṛṣṇa. Consequently whenever a devotee worships Lord Śiva, he prays to Lord Śiva to achieve the favor of Kṛṣṇa, and he does not request material profit. In Bhagavad-gītā (7.20) it is said that generally people worship demigods for some material profit ( kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ ). Driven by material lust, they worship demigods. But a devotee never does so, for he is never driven by material lust. That is the difference between a devotee’s respect for Lord Śiva and an asura’s respect for him. The asura worships Lord Śiva, takes some benediction from him, misuses the benediction, and ultimately is killed by the Supreme Personality of Godhead, who awards him liberation.

L
Lord Shiva
B
Bhagavan (Lord Vishnu)
P
Pracetas

FAQs

This verse teaches that devotees are extremely dear—so dear that serving and respecting the Lord’s devotees is central to pleasing great devotees like Lord Shiva and progressing in bhakti.

In the context of instructing and blessing the Pracetas, Lord Shiva reveals his Vaishnava heart: his love for the Supreme Lord naturally extends to those who are devoted to Him.

Seek saintly association, avoid offenses, support sincere practitioners, and practice humility—treating devotees with respect as a practical way to deepen devotion.