Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

स तान् प्रपन्नार्तिहरो भगवान्धर्मवत्सल: । धर्मज्ञान् शीलसम्पन्नान् प्रीत: प्रीतानुवाच ह ॥ २६ ॥

sa tān prapannārti-haro bhagavān dharma-vatsalaḥ dharma-jñān śīla-sampannān prītaḥ prītān uvāca ha

Lord Śiva, the remover of the distress of those who take shelter and the well-wisher of dharma, was greatly pleased with those princes—knowers of righteousness and endowed with gentle conduct—and, in his joy, spoke to them as follows.

सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Pronoun: Masculine nominative singular)
तान्them
तान्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Pronoun: Masculine accusative plural)
प्रपन्नsurrendered
प्रपन्न:
समासाङ्ग (compound member)
TypeAdjective
Rootप्र + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), प्रातिपदिक-रूप (compound member) (surrendered)
आर्तिdistress
आर्ति:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootआर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (compound member)
हरःremover of the afflicted surrendered ones' distress
हरः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/modifier of subject)
TypeAdjective
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: प्रपन्न-आर्ति-हरः ('remover of the distress of the surrendered')
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Kartā/subject; apposition)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine nominative singular)
धर्मdharma/righteousness
धर्म:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (compound member)
वत्सलःfond of righteousness
वत्सलः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/modifier)
TypeAdjective
Rootवत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: धर्म-वत्सलः ('affectionate to dharma')
धर्मज्ञान्knowers of dharma
धर्मज्ञान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/modifier of तान्)
TypeAdjective
Rootधर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष: धर्म-ज्ञान् ('knowers of dharma')
शीलgood conduct/character
शील:
समासाङ्ग (compound member)
TypeNoun
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (compound member)
सम्पन्नान्endowed with virtue
सम्पन्नान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/modifier of तान्)
TypeAdjective
Rootसम् + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष: शील-सम्पन्नान् ('endowed with good conduct')
प्रीतःpleased
प्रीतः:
कर्ता-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (Masculine nominative singular; 'pleased')
प्रीतान्(them) delighted
प्रीतान्:
कर्म-विशेषण (modifier of object)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine accusative plural)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
क्रिया (Kriyā/predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
indeed/forsooth
:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, often narrative emphasis)

The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, or Kṛṣṇa, is known as bhakta-vatsala, and herein we find Lord Śiva described as dharma-vatsala. Of course, the word dharma-vatsala refers to a person who lives according to religious principles. That is understood. Nonetheless, these two words have additional significance. Sometimes Lord Śiva has to deal with persons who are in the modes of passion and ignorance. Such persons are not always very much religious and pious in their activities, but since they worship Lord Śiva for some material profit, they sometimes obey the religious principles. As soon as Lord Śiva sees that his devotees are following religious principles, he blesses them. The Pracetās, sons of Prācīnabarhi, were naturally very pious and gentle, and consequently Lord Śiva was immediately pleased with them. Lord Śiva could understand that the princes were sons of Vaiṣṇavas, and as such Lord Śiva offered prayers to the Supreme Personality of Godhead as follows.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)
P
Pracetās

FAQs

This verse describes the Lord as prapannārtihara—He removes the distress of those who take shelter of Him, indicating divine protection follows sincere surrender.

He was pleased because they were dharma-jña (knowers of dharma) and śīla-sampanna (of exemplary conduct), showing devotion expressed through righteous living and character.

Study dharmic principles, live with integrity, and align daily choices with devotion—because the Bhagavatam emphasizes that sincere surrender combined with good character attracts divine grace.