Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

गौरवाद्यन्त्रित: सभ्य: प्रश्रयानतकन्धर: । विधिवत्पूजयां चक्रे गृहीताध्यर्हणासनान् ॥ ४ ॥

gauravād yantritaḥ sabhyaḥ praśrayānata-kandharaḥ vidhivat pūjayāṁ cakre gṛhītādhyarhaṇāsanān

When the great sages accepted the reception according to the śāstras and sat upon the honored seats offered by the King, the King—moved by their glory—bowed his head in humility and worshiped the four Kumāras in proper rite.

gauravātout of respect
gauravāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootgaurava (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
yantritaḥrestrained (composed)
yantritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√yam (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘restrained/controlled’
sabhyaḥthe courtly one / assembly-member
sabhyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsabhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘member of the assembly/courtier’ (here used for the king as in assembly)
praśraya-ānata-kandharaḥwith neck bowed in humility
praśraya-ānata-kandharaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśraya (प्रातिपदिक) + ānata (कृदन्त, ā-√nam) + kandhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि: ‘whose neck (kandhara) is bowed (ānata) with humility (praśraya)’
vidhivataccording to proper rite
vidhivat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvidhivat (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘according to rule/rite’
pūjayāmworship/honor
pūjayām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used as cognate object with cakre (pūjayāṁ cakre = ‘performed worship’)
cakredid/performed
cakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person (प्रथम), Singular
gṛhīta-adhyarhaṇa-āsanānhonor-worthy seats that had been taken/offered
gṛhīta-adhyarhaṇa-āsanān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛhīta (कृदन्त, √grah) + adhyarhaṇa (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; तत्पुरुष-समास: ‘seats (āsana) worthy of special honor (adhyarhaṇa) that were taken/accepted (gṛhīta)’; object related to pūjayām (honoring by offering seats)

The four Kumāras are paramparā spiritual masters of the Vaiṣṇava sampradāya. Out of the four sampradāyas, namely Brahma sampradāya, Śrī sampradāya, Kumāra sampradāya and Rudra sampradāya, the disciplic succession of spiritual master to disciple known as the Kumāra sampradāya is coming down from the four Kumāras. So Pṛthu Mahārāja was very respectful to the sampradāya-ācāryas. As it is said by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, sākṣād-dharitvena samasta-śāstraiḥ: a spiritual master, or the paramparā-ācārya, should be respected exactly like the Supreme Personality of Godhead. The word vidhivat is significant in this verse. This means that Pṛthu Mahārāja also strictly followed the injunctions of the śāstra in receiving a spiritual master, or ācārya, of the transcendental disciplic succession. Whenever an ācārya is seen, one should immediately bow down before him. Pṛthu Mahārāja did this properly; therefore the words used here are praśrayānata-kandharaḥ: out of humility, he bowed down before the Kumāras.

P
Pṛthu Mahārāja
S
Sanat-kumāra (the Kumāras)

FAQs

This verse shows that a righteous leader honors exalted sages with humility and proper etiquette—offering them suitable seats and respectful worship.

Because the Kumāras are highly worshipable, spiritually advanced sages; Pṛthu, being cultured and devoted, felt deep respect and followed dharmic protocol in receiving them.

Receive teachers, elders, and sincere devotees with respect—listen attentively, offer appropriate hospitality, and keep a humble demeanor rather than demanding honor for oneself.