Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Pṛthu Mahārāja’s Homecoming, Sacrificial Assembly, and Instruction on Devotional Kingship

पूजित: पूजयामास तत्र तत्र महायशा: । पौराञ्जानपदांस्तांस्तान्प्रीत: प्रियवरप्रद: ॥ ६ ॥

pūjitaḥ pūjayām āsa tatra tatra mahā-yaśāḥ paurāñ jānapadāṁs tāṁs tān prītaḥ priya-vara-pradaḥ

Though he himself was being honored, the illustrious King honored others wherever he went. Pleased at heart, he bestowed upon the townspeople and the villagers the blessings and boons they most desired.

पूजितःhonored
पूजितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having been honored' (refers to king)
पूजयामासhe paid homage
पूजयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट्-परिप्रयोग (periphrastic perfect): पूजयाम् (कृदन्त/आमन्त) + आस (अस् धातु); प्रथमपुरुष, एकवचन; 'he worshipped/paid respects'
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तत्रhere and there
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति for distributive sense 'here and there'
महायशाःthe greatly renowned one
महायशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः: महत् यशः यस्य सः
पौरान्townspeople
पौरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
जानपदान्countryfolk
जानपदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; demonstrative pronoun
तान्each of them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; repetition for distributive emphasis
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally in sense 'pleased'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रियdear
प्रिय:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपूर्वपद in compound; 'dear'
वरboon
वर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-सम्बन्धार्थे पूर्वपद; 'boon/gift'
प्रदःgiver of pleasing boons
प्रदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + दा (धातु) + क (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formप्रातिपदिक 'प्रद' (giver) from √दा with prefix प्र; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: प्रिय-वर-प्रदः = 'giver of dear boons'

A responsible king was always approachable by his citizens. Generally the citizens, great and common, all had an aspiration to see the king and take benediction from him. The king knew this, and therefore whenever he met the citizens he immediately fulfilled their desires or mitigated their grievances. In such dealings, a responsible monarchy is better than a so-called democratic government in which no one is responsible to mitigate the grievances of the citizens, who are unable to personally meet the supreme executive head. In a responsible monarchy the citizens had no grievances against the government, and even if they did, they could approach the king directly for immediate satisfaction.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse shows Pṛthu Mahārāja reciprocating honor—when the people respected him, he in turn respected and cared for both townspeople and villagers, exemplifying rajadharma grounded in gratitude and benevolence.

Because he was pleased with his subjects and was disposed to grant what was truly beneficial and cherished—acting as a protector and benefactor rather than a self-serving ruler.

Leaders and managers can practice dharmic leadership by reciprocating respect, recognizing people in their own contexts, and actively working for the welfare of both “city” and “rural” stakeholders.