Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Lord Viṣṇu Instructs Pṛthu: Forgiveness, Ātmā-Deha Viveka, and the Bhakti Ideal of Kingship

य: स्वधर्मेण मां नित्यं निराशी: श्रद्धयान्वित: । भजते शनकैस्तस्य मनो राजन् प्रसीदति ॥ ९ ॥

yaḥ sva-dharmeṇa māṁ nityaṁ nirāśīḥ śraddhayānvitaḥ bhajate śanakais tasya mano rājan prasīdati

My dear King, one who remains in his own duty (svadharma) and worships Me daily with faith, free from desire for material gain, gradually finds his mind becoming peaceful and satisfied.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sva-dharmeṇaby his own duty
sva-dharmeṇa:
Karaṇa (करण/Instrument/Means)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘by one’s own duty’
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
nityamalways
nityam:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAvyayībhāva usage (adverbial accusative), ‘always’
nirāśīḥwithout expectation
nirāśīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirāśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘without expectation/desire’
śraddhayāwith faith
śraddhayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
anvitaḥendowed (with)
anvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक; anu-√i (इ) + kta)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘endowed/connected’
bhajateworships/serves
bhajate:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√bhaj (भज्) (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
śanakaiḥgradually
śanakaiḥ:
Prakāra (प्रकार/Mode)
TypeIndeclinable
Rootśanaka (प्रातिपदिक)
FormAdverbial instrumental plural (तृतीया-बहुवचन) used as avyaya: ‘gradually/slowly’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
prasīdatibecomes peaceful/pleased
prasīdati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√sad (सद्) (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)

This verse is also confirmed by the Viṣṇu Purāṇa. Occupational duties are known as varṇāśrama-dharma and apply to the four divisions of material and spiritual life — namely brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra, and brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa. If one works according to the varṇāśrama-dharma system and does not desire fruitive results, he gets satisfaction gradually. Discharging one’s occupational duty as a means of rendering devotional service unto the Supreme Personality of Godhead is the ultimate goal of life. Bhagavad-gītā confirms this as the process of karma-yoga. In other words, we should act only for the satisfaction and service of the Lord; otherwise we will be entangled by the resultant actions.

P
Pṛthu Mahārāja
B
Bhagavān (Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that worshiping the Lord by performing one’s own prescribed duties—done with faith and without craving rewards—gradually purifies the heart and brings mental peace.

Lord Viṣṇu instructs Pṛthu that steady devotion expressed through dutiful, desireless service is a practical path to inner satisfaction—guiding him to rule and act without selfish motivation.

Do your responsibilities sincerely as an offering to God, reduce obsession with outcomes, keep faith through ups and downs, and cultivate consistency—over time the mind becomes calmer and more content.