Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Lord Viṣṇu Instructs Pṛthu: Forgiveness, Ātmā-Deha Viveka, and the Bhakti Ideal of Kingship

परित्यक्तगुण: सम्यग्दर्शनो विशदाशय: । शान्तिं मे समवस्थानं ब्रह्म कैवल्यमश्नुते ॥ १० ॥

parityakta-guṇaḥ samyag darśano viśadāśayaḥ śāntiṁ me samavasthānaṁ brahma kaivalyam aśnute

When the heart is freed from all material taint, the devotee’s mind becomes broad, clear, and equal-seeing. In that state there is peace, and one abides with Me in My sac-cid-ānanda form, attaining Brahman’s kaivalya.

परित्यक्तगुणःone who has renounced qualities
परित्यक्तगुणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि-त्यक्त (त्यज् धातु, क्त-प्रत्यय) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुणान् परित्यक्तः)
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
दर्शनःseer; one of true vision
दर्शनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विशदाशयःof pure/clear intention
विशदाशयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविशद (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (विशदः आशयः यस्य)
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मेmy, of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (genitive: 'of me/my')
समवस्थानम्steady state; equilibrium
समवस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमवस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कैवल्यम्absolute liberation
कैवल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकैवल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अश्नुतेattains
अश्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

The Māyāvāda conception of kaivalya and that of the Vaiṣṇava community is different. The Māyāvādī thinks that as soon as one is free from all material contamination, he is merged into the existence of the Supreme. The Vaiṣṇava philosopher’s conception of kaivalya is different. He understands both his position and the position of the Supreme Personality of Godhead. In the uncontaminated condition, the living entity understands that he is the eternal servitor of the Supreme, and that is called Brahman realization, the spiritual perfection of the living entity. This rapport is very easily achieved. As stated in Bhagavad-gītā, when one is engaged in the transcendental loving service of the Lord, he is immediately situated on the transcendental platform of kaivalya, or Brahman.

P
Pṛthu Mahārāja
T
The Four Kumāras
B
Brahman (impersonal spiritual effulgence)

FAQs

This verse says peace and liberation are attained by abandoning material qualities, developing right spiritual vision, and purifying the heart—leading to steadiness in the spiritual state and Brahman realization.

In their meeting with Pṛthu, the Kumāras instruct him on the inner qualifications for spiritual perfection—detachment from the guṇas, clear realization, and purity of intention—so that his kingship remains aligned with liberation.

Practice reducing identification with ego, cravings, and reactive habits; cultivate sattvic living and steady remembrance of the Divine, so the mind becomes clear (viśada) and able to rest in spiritual peace.