Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement

तथाहयो दन्दशूका: सर्पा नागाश्च तक्षकम् । विधाय वत्सं दुदुहुर्बिलपात्रे विषं पय: ॥ २२ ॥

tathāhayo dandaśūkāḥ sarpā nāgāś ca takṣakam vidhāya vatsaṁ duduhur bila-pātre viṣaṁ payaḥ

Thereafter cobras, hoodless snakes, great serpents, scorpions, and other venomous beings made Takṣaka their calf; they milked poison from the earth as their milk and stored it in the hollows of serpent holes.

tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
ahayaḥserpents
ahayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootahi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
dandaśūkāḥcreeping reptiles/serpents
dandaśūkāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdandaśūka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarpāḥsnakes
sarpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nāgāḥNāgas
nāgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
takṣakamTakṣaka (serpent king)
takṣakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vidhāyahaving made
vidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi√dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from vi√dhā; ‘having made/appointed’
vatsamcalf
vatsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
duduhuḥmilked
duduhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√duh (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
bila-pātrein a hole-vessel (cave-like container)
bila-pātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbila-pātra (प्रातिपदिक); components: bila (बिल) + pātra (पात्र)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
payaḥmilk
payaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); in apposition to viṣam (‘poison as milk’)

Within this material world there are various types of living entities, and the different types of reptiles and scorpions mentioned in this verse are also provided with their sustenance by the arrangement of the Supreme Personality of Godhead. The point is that everyone is taking his eatables from the planet earth. According to one’s association with the material qualities, one develops a certain type of character. Payaḥ-pānaṁ bhujaṅgānām: if one feeds a serpent milk, the snake will simply increase his venom. However, if one supplies milk to a talented sage or saint, the sage will develop finer brain tissues by which he can contemplate higher, spiritual life. Thus the Lord is supplying everyone food, but according to the living entity’s association with the modes of material nature, the living entity develops his specific character.

T
Takṣaka

FAQs

In Canto 4, Chapter 18, the Bhāgavatam describes that serpents and Nāgas made Takṣaka their calf and drew the Earth's milk as poison, showing how different species obtain different essences from the same Earth.

Takṣaka is presented as a prominent serpent leader; by making him the 'calf,' the serpent beings align their nature with poison, and thus the Earth yields an essence suitable to their disposition.

The same source can produce different outcomes depending on one's nature and intention—cultivate sāttvika habits and devotion so that what you draw from the world becomes nourishing rather than harmful.