Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement

ऋषयो दुदुहुर्देवीमिन्द्रियेष्वथ सत्तम । वत्सं बृहस्पतिं कृत्वा पयश्छन्दोमयं शुचि ॥ १४ ॥

ṛṣayo duduhur devīm indriyeṣv atha sattama vatsaṁ bṛhaspatiṁ kṛtvā payaś chandomayaṁ śuci

O best of men! The sages made Bṛhaspati the calf and the senses the vessel, and they milked the pure, chandas-formed Vedic wisdom, to sanctify speech, mind, and hearing.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
दुदुहुःmilked/drew out
दुदुहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
देवीम्the goddess (Earth)
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
इन्द्रियेषुin the senses
इन्द्रियेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक-निपात (particle: then/now)
सत्तमO best (of men)
सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
वत्सम्calf (as the milking-calf)
वत्सम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
बृहस्पतिम्Bṛhaspati
बृहस्पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having made’
पयःmilk
पयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
छन्दोमयम्consisting of Vedic metres
छन्दोमयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootछन्दस् + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (छन्दोमय = छन्दोभिः/छन्दसां मयः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) of पयः
शुचिpure
शुचि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) of पयः

Bṛhaspati is the priest of the heavenly planets. Vedic knowledge was received in logical order by the great sages through Bṛhaspati for the benefit of human society, not only on this planet, but throughout the universes. In other words, Vedic knowledge is considered one of the necessities for human society. If human society remains satisfied simply by taking grains from the planet earth, as well as other necessities for maintaining the body, society will not be sufficiently prosperous. Humanity must have food for the mind and ear, as well as for the purpose of vibration. As far as transcendental vibrations are concerned, the essence of all Vedic knowledge is the mahā-mantra — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. In Kali-yuga, if this Vedic mahā-mantra is chanted regularly and heard regularly by the devotional process of śravaṇaṁ kīrtanam, it will purify all societies, and thus humanity will be happy both materially and spiritually.

B
Bhū-devī (Pṛthvī, Earth goddess)
Ṛṣis (sages)
B
Bṛhaspati

FAQs

This verse describes the sages drawing “milk” made of Vedic meters (chandas) from Earth, indicating that sacred Vedic sound and mantra purify and nourish the senses when received properly through spiritual authority.

Bṛhaspati represents divine intelligence and Vedic guidance; by making him the “calf,” the sages show that sacred knowledge is extracted under proper guru-led direction, yielding pure spiritual benefit.

Regularly engage the senses in purifying inputs—especially hearing and chanting (śravaṇa-kīrtana) of authentic Vedic/Bhāgavata teachings—so the mind and senses become refined rather than agitated.