Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement

तथापरे च सर्वत्र सारमाददते बुधा: । ततोऽन्ये च यथाकामं दुदुहु: पृथुभाविताम् ॥ १३ ॥

tathāpare ca sarvatra sāram ādadate budhāḥ tato ’nye ca yathā-kāmaṁ duduhuḥ pṛthu-bhāvitām

In the same way, other wise beings everywhere drew out the earth’s essence. Inspired by King Pṛthu’s example, everyone milked from the planet whatever he desired, according to his own wish.

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)
अपरेothers
अपरे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place: ‘everywhere’)
सारम्essence
सारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
आददतेtake / obtain
आददते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
बुधाःthe wise
बुधाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
ततःthen / thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रम-अव्यय (from there/thereafter)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यथाकामम्as desired / at will
यथाकामम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा-काम (अव्यय/समास); यथा + काम
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb)
दुदुहुःmilked
दुदुहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पृथुभाविताम्the earth nurtured/ruled by Pṛthu
पृथुभाविताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथु-भावित (प्रातिपदिक); पृथु + भावित
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘भावित’ = भूतकृदन्त (PPP) from √भू/√भाव्; विशेष्य (भूमिम् implied)

The planet earth is also called vasundharā. The word vasu means “wealth,” and dharā means “one who holds.” All creatures within the earth fulfill the necessities required for human beings, and all living entities can be taken out of the earth by the proper means. As suggested by the planet earth, and accepted and initiated by King Pṛthu, whatever is taken from the earth — either from the mines, from the surface of the globe or from the atmosphere — should always be considered the property of the Supreme Personality of Godhead and should be used for Yajña, Lord Viṣṇu. As soon as the process of yajña is stopped, the earth will withhold all productions — vegetables, trees, plants, fruits, flowers, other agricultural products and minerals. As confirmed in Bhagavad-gītā, the process of yajña was instituted from the beginning of creation. By the regular performance of yajña, the equal distribution of wealth and the restriction of sense gratification, the entire world will be made peaceful and prosperous. As already mentioned, in this Age of Kali the simple performance of saṅkīrtana-yajña — the holding of festivals as initiated by the International Society for Krishna Consciousness — should be introduced in every town and village. Intelligent men should encourage the performance of saṅkīrtana-yajña by their personal behavior. This means that they should follow the process of austerity by restricting themselves from illicit sex life, meat-eating, gambling and intoxication. If the intelligent men, or the brāhmaṇas of society, would follow the rules and regulations, certainly the entire face of this present world, which is in such chaotic condition, would change, and people would be happy and prosperous.

P
Pṛthu Mahārāja
P
Pṛthvī (the Earth)

FAQs

This verse says that the wise draw out the real essence in every circumstance, implying discernment—seeking what is spiritually and truly beneficial rather than chasing many secondary gains.

In the narrative, Pṛthu restores order and righteousness, and then the Earth yields her resources properly—like a cow giving milk—so society can receive necessities in a regulated, dharmic way.

Cultivate buddhi (discernment): learn to take the ‘sāra’—the most meaningful lesson or spiritual benefit—from any situation, and pursue needs and goals in a disciplined, responsible way rather than impulsively.