Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow

Bhūmi as Gauḥ

त्वं खल्वोषधिबीजानि प्राक् सृष्टानि स्वयम्भुवा । न मुञ्चस्यात्मरुद्धानि मामवज्ञाय मन्दधी: ॥ २४ ॥

tvaṁ khalv oṣadhi-bījāni prāk sṛṣṭāni svayambhuvā na muñcasy ātma-ruddhāni mām avajñāya manda-dhīḥ

The seeds of herbs and grains, created long ago by Brahmā, are hidden within you; yet, with dull intelligence, you disregard my order and do not release them.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
खलुindeed
खलु:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ओषधि-बीजानिseeds of herbs
ओषधि-बीजानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootओषधि (प्रातिपदिक) + बीज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (ओषधीनां बीजानि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन
प्राक्formerly
प्राक्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: formerly/before)
सृष्टानिcreated
सृष्टानि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; 'created'
स्वयम्भुवाby Svayambhū (Brahmā)
स्वयम्भुवा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्वयम्भू (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
मुञ्चसिyou release/let go
मुञ्चसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
आत्म-रुद्धानिself-withheld / restrained by you
आत्म-रुद्धानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + रुद्ध (प्रातिपदिक/कृदन्त from √रुध्)
Formतत्पुरुष समास (आत्मना रुद्धानि = 'blocked/held back by oneself'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
अवज्ञायhaving disrespected
अवज्ञाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअव-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः: 'having disrespected/ignored'
मन्दधीः(you) of dull intellect
मन्दधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्द-धी (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (मन्दा धीः यस्याः सा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन

While creating all the planets in the universe, Lord Brahmā also created the seeds of various grains, herbs, plants and trees. When sufficient water falls from the clouds, the seeds fructify and produce fruits, grains, vegetables, etc. By his example, Pṛthu Mahārāja indicates that whenever there is a scarcity in food production, the head of the government should take steps to see why production is being held up and what should be done to rectify the situation.

P
Pṛthu
S
Svayambhū (Brahmā)
B
Bhūmi (Earth goddess)

FAQs

This verse shows King Pṛthu accusing the Earth of withholding the plant and herb seeds created by Brahmā, indicating that scarcity is a deviation from proper cosmic and social order when resources are unjustly restrained.

Because the Earth had stopped yielding vegetation, causing hardship for beings; Pṛthu, as a dharmic ruler, confronted her for keeping the seeds locked within herself and not supplying necessities.

Leaders and institutions should responsibly steward resources and ensure fair distribution; individuals can practice dharma by avoiding hoarding and supporting systems that sustainably provide essentials for all.