Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow

Bhūmi as Gauḥ

पृथुरुवाच वसुधे त्वां वधिष्यामि मच्छासनपराङ्‍मुखीम् । भागं बर्हिषि या वृङ्क्ते न तनोति च नो वसु ॥ २२ ॥

pṛthur uvāca vasudhe tvāṁ vadhiṣyāmi mac-chāsana-parāṅ-mukhīm bhāgaṁ barhiṣi yā vṛṅkte na tanoti ca no vasu

King Pṛthu replied: O Earth, you have turned away from my rule and disobeyed my orders. You accept your share in the yajñas, yet you do not produce sufficient grains; therefore I must punish you.

पृथुःPṛthu
पृथुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वसुधेO Earth
वसुधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
वधिष्यामिI will kill
वधिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
मत्-शासन-पराङ्मुखीम्turned away from my command
मत्-शासन-पराङ्मुखीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् (प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक) + पराङ्मुखी (प्रातिपदिक)
Formसमास (मत्शासनात् पराङ्मुखी = 'turned away from my rule/command'), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
भागम्share/portion (of offering)
भागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
बर्हिषिon the sacrificial grass
बर्हिषि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबर्हिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
याwho
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
वृङ्क्तेtakes/appropriates
वृङ्क्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज्/वृज् (धातु: वृज्/वृञ्ज् ‘to take/appropriate’)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
तनोतिextends/spreads; provides
तनोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
नःfor us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
वसुwealth; goods
वसु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

The cow-shaped earthly planet submitted that she not only was a woman, but was innocent and sinless as well. Thus she argued that she should not be killed. Besides, she pointed out that being perfectly religious-minded, the King could not violate the religious principles that forbade killing a woman. In reply, Mahārāja Pṛthu informed her that first of all she had disobeyed his orders. This was her first sinful activity. Secondly he accused her of taking her share of the yajñas (sacrifices) but not producing sufficient food grains in return.

P
Pṛthu
V
Vasudhā (Bhūmi/Earth)

FAQs

In this verse, King Pṛthu accuses Earth (Vasudhā) of accepting her sacrificial share yet not increasing the people’s prosperity—setting the stage for her being restrained so she will provide produce again.

Because Earth had become “turned away” from his righteous rule and was not supplying necessities to the citizens; as a king responsible for protecting and sustaining his people, he confronts her to restore order and abundance.

It highlights accountability: receiving benefits (a “share”) should be matched by responsible contribution—leaders must ensure systems provide real welfare, and individuals should not take without giving back.