Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dhruva Uses the Nārāyaṇāstra; Manu Checks His Wrath and Teaches Dharma

एष भूतानि भूतात्मा भूतेशो भूतभावन: । स्वशक्त्या मायया युक्त: सृजत्यत्ति च पाति च ॥ २६ ॥

eṣa bhūtāni bhūtātmā bhūteśo bhūta-bhāvanaḥ sva-śaktyā māyayā yuktaḥ sṛjaty atti ca pāti ca

He is the Supersoul of all beings—their Lord and maintainer; through His external potency, māyā, He creates, sustains, and annihilates all.

एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (this)
भूतानिbeings/elements
भूतानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
भूतात्माthe soul of beings
भूतात्मा:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootभूत + आत्मन् (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूतानाम् आत्मा)
भूतेशःlord of beings
भूतेशः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootभूत + ईश (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूतानाम् ईशः)
भूतभावनःcreator/nourisher of beings
भूतभावनः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootभूत + भावन (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूतानां भावनः = producer/nourisher)
स्वशक्त्याby his own power
स्वशक्त्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व + शक्ति (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य शक्त्या)
माययाby māyā
मायया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
सृजतिcreates
सृजति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अत्तिconsumes
अत्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पातिprotects
पाति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु; पालने)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

There are two kinds of energies in the matter of creation. The Lord creates this material world through His external, material energy, whereas the spiritual world is a manifestation of His internal energy. He is always associated with the internal energy, but He is always aloof from the material energy. Therefore in Bhagavad-gītā (9.4) the Lord says, mat-sthāni sarva-bhūtāni na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ: “All living entities are living on Me or on My energy, but I am not everywhere.” He is personally always situated in the spiritual world. In the material world also, wherever the Supreme Lord is personally present is to be understood as being the spiritual world. For example, the Lord is worshiped in the temple by pure devotees. The temple is therefore to be understood as being the spiritual world.

D
Dhruva Maharaja
S
Supreme Lord (Vishnu/Paramatma)

FAQs

This verse states that the Lord is bhūtātmā—the Self within all beings—showing His indwelling presence as Paramātmā while remaining the supreme controller (bhūteśaḥ).

In his prayers, Dhruva glorifies the Lord’s complete sovereignty: by His own māyā-śakti He manifests the world, sustains it, and at dissolution withdraws it—yet He remains the ultimate protector of His devotees.

It encourages surrender and steadiness: seeing life’s changes as governed by the Lord’s energy helps one practice devotion, responsibility, and detachment without losing faith during gain or loss.