Shloka 25

स एव विश्वं सृजति स एवावति हन्ति च । अथापि ह्यनहङ्कारान्नाज्यते गुणकर्मभि: ॥ २५ ॥

sa eva viśvaṁ sṛjati sa evāvati hanti ca athāpi hy anahaṅkārān nājyate guṇa-karmabhiḥ

The Supreme Personality of Godhead creates this world, maintains it, and in time annihilates it; yet, being without false ego and ever transcendental, He is never tainted by the modes of nature or by such acts.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक (emphatic)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सृजतिcreates
सृजति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक
अवतिprotects
अवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
हन्तिdestroys
हन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अथthen/however
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/प्रसङ्गार्थक (then/now)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle); हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (for/indeed)
अनहङ्कारात्from absence of ego
अनहङ्कारात्:
Apadana (अपादान/Source; cause-basis)
TypeNoun
Rootअनहङ्कार (प्रातिपदिक: अ- + अहङ्कार)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; नञ्-पूर्वक (without ego)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अज्यतेis tainted/affected
अज्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअञ्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense: is tainted/smeared)
गुणकर्मभिःby qualities and actions
गुणकर्मभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगुण + कर्म (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन

In this verse the word anahaṅkāra means “without ego.” The conditioned soul has a false ego, and as a result of his karma he gets different types of bodies in this material world. Sometimes he gets the body of a demigod, and he thinks that body to be his identity. Similarly, when he gets the body of a dog he identifies his self with that body. But for the Supreme Personality of Godhead there is no such distinction between the body and the soul. Bhagavad-gītā, therefore, certifies that anyone who thinks of Kṛṣṇa as an ordinary human being is without knowledge of His transcendental nature and is a great fool. The Lord says, na māṁ karmāṇi limpanti: He is not affected by anything He does, because He is never contaminated by the material modes of nature. That we have a material body proves that we are infected by the three material modes of nature. The Lord says to Arjuna, “You and I had many, many births previously, but I remember everything, whereas you do not.” That is the difference between the living entity, or conditioned soul, and the Supreme Soul. The Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, has no material body, and because He has no material body, He is not affected by any work He executes. There are many Māyāvādī philosophers who consider that Kṛṣṇa’s body is the effect of a concentration of the material mode of goodness, and they distinguish Kṛṣṇa’s soul from Kṛṣṇa’s body. The real situation, however, is that the body of the conditioned soul, even if he has a large accumulation of material goodness, is material, whereas Kṛṣṇa’s body is never material; it is transcendental. Kṛṣṇa has no false ego, for He does not identify Himself with the false and temporary body. His body is always eternal; He descends to this world in His own original, spiritual body. This is explained in Bhagavad-gītā as paraṁ bhāvam. The words paraṁ bhāvaṁ and divyam are especially significant in understanding Kṛṣṇa’s personality.

D
Dhruva Mahārāja
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse states that the Supreme Lord alone performs creation, maintenance, and destruction, yet He remains untouched by the material modes and their karmic reactions.

Dhruva glorifies the Lord as anahaṅkāra—free from false ego—therefore the Lord’s actions do not produce binding karma the way conditioned souls’ actions do.

Act in a mood of service rather than self-importance—offer results to the Lord, reduce identification with status and control, and cultivate humility so actions become purifying instead of binding.