Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dhruva Uses the Nārāyaṇāstra; Manu Checks His Wrath and Teaches Dharma

न चैते पुत्रक भ्रातुर्हन्तारो धनदानुगा: । विसर्गादानयोस्तात पुंसो दैवं हि कारणम् ॥ २४ ॥

na caite putraka bhrātur hantāro dhanadānugāḥ visargādānayos tāta puṁso daivaṁ hi kāraṇam

My dear son, these Yakṣas, descendants of Kuvera, are not truly the killers of your brother. The birth and death of every being are brought about by the Supreme Lord, who is indeed the cause of all causes.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
putrakaO dear boy/son
putraka:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootputraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
bhrātuḥof (your) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
hantāraḥkillers
hantāraḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Roothan (हन्) (धातु)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक ‘हन्तृ’ (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
dhanada-anugāḥfollowers of Dhanada (Kubera)
dhanada-anugāḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootdhanada (प्रातिपदिक) + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (followers of Dhanada=Kubera)
visarga-ādānayoḥof (both) sending forth and taking away
visarga-ādānayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvisarga (प्रातिपदिक) + ādāna (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (copulative), द्विवचन-समर्थ; षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
tātaO dear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
puṁsaḥof a person
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpuṁs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
daivamfate/divine dispensation
daivam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Justification)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)
kāraṇamthe cause
kāraṇam:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
D
Dhruva Mahārāja
U
Uttama
K
Kuvera (Dhanada)

FAQs

This verse states that in a person’s creation and destruction, daiva (divine providence/destiny) is the real cause, not merely the visible instruments.

Dhruva was burning with grief and anger over Uttama’s death and was inclined to blame Kuvera’s followers; Sunīti redirected him toward a higher understanding so he would not commit further violence.

It encourages restraint and clarity: recognize that events have deeper causes beyond immediate blame, and respond with discernment rather than revenge.