Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Dhruva Uses the Nārāyaṇāstra; Manu Checks His Wrath and Teaches Dharma

अव्यक्तस्याप्रमेयस्य नानाशक्त्युदयस्य च । न वै चिकीर्षितं तात को वेदाथ स्वसम्भवम् ॥ २३ ॥

avyaktasyāprameyasya nānā-śakty-udayasya ca na vai cikīrṣitaṁ tāta ko vedātha sva-sambhavam

My dear son, the Absolute Truth is unmanifest and immeasurable, the master of countless energies. Who can know His intentions and deeds? Though He is the cause of all causes, He cannot be grasped by mental speculation.

avyaktasyaof the unmanifest
avyaktasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Roota-vyakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; नञ्-युक्त (unmanifest)
aprameyasyaof the immeasurable
aprameyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Roota-prameya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; नञ्-युक्त (immeasurable/unknowable)
nānā-śakti-udayasyaof the arising of various powers
nānā-śakti-udayasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + śakti (प्रातिपदिक) + udaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (rise/manifestation of various powers)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
cikīrṣitamintention/purpose (to do)
cikīrṣitam:
Karma (कर्म/Object: what is intended)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ) (धातु)
Formभूतकृदन्त, तुमुन्-अर्थे इष्-प्रत्ययान्त इच्छार्थक (desiderative sense) ‘cikīrṣita’ (intended to do); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tātaO dear one/son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vedaknows
veda:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvid (विद्) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; अर्थे वर्तमानवत् (knows)
athathen/indeed
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रश्नार्थक-अव्यय (then/indeed/now)
sva-sambhavamhis own origin
sva-sambhavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sambhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (one’s own origin/coming into being)

The question may be raised, “Since there are so many varieties of philosophers theorizing in different ways, which of them is correct?” The answer is that the Absolute Truth, Transcendence, is never subject to direct experience or mental speculation. The mental speculator may be called Dr. Frog. The story is that a frog in a three-foot well wanted to calculate the length and breadth of the Atlantic Ocean on the basis of his knowledge of his own well. But it was an impossible task for Dr. Frog. A person may be a great academician, scholar or professor, but he cannot speculate and expect to understand the Absolute Truth, for his senses are limited. The cause of all causes, the Absolute Truth, can be known from the Absolute Truth Himself, and not by our ascending process to reach Him. When the sun is not visible at night or when it is covered by a cloud in the day, it is not possible to uncover it, either by bodily or mental strength or by scientific instruments, although the sun is there in the sky. No one can say that he has discovered a torchlight so powerful that if one goes on a roof and focuses the torchlight on the night sky, the sun will then be seen. There is no such torchlight, nor is it possible.

S
Svāyambhuva Manu
D
Dhruva Mahārāja

FAQs

This verse teaches that the Lord is unmanifest and immeasurable, and because His energies act in countless ways, His precise intentions are ultimately beyond ordinary comprehension.

In the Dhruva narrative, Manu advises Dhruva to accept the Lord’s higher arrangement—reminding him that the Supreme’s plans and independent workings cannot be fully grasped by conditioned beings.

Practice humility and surrender: do your duty sincerely, but accept outcomes as the Lord’s arrangement, avoiding anxiety over what is ultimately beyond human control.