Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dhruva’s War with the Yakṣas and the Protection of the Holy Name

धनुर्विस्फूर्जयन्दिव्यं द्विषतां खेदमुद्वहन् । अस्त्रौघं व्यधमद्बाणैर्घनानीकमिवानिल: ॥ १६ ॥

dhanur visphūrjayan divyaṁ dviṣatāṁ khedam udvahan astraughaṁ vyadhamad bāṇair ghanānīkam ivānilaḥ

Dhruva Mahārāja made his divine bow resound, filling his foes’ hearts with anguish. He loosed an unbroken stream of arrows, shattering their weapons, as a fierce wind scatters gathered clouds.

dhanuḥthe bow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
visphūrjayanmaking (it) thunder/roar
visphūrjayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√sphūrj (स्फूर्ज् धातु) → visphūrjayan (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, शतृ), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुं)
divyamdivine
divyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); विशेषण of dhanuḥ
dviṣatāmof the enemies
dviṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdviṣat (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); ‘of the enemies’
khedamdistress/affliction
khedam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkheda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
udvahanbearing/bringing forth
udvahan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootud-√vah (वह् धातु) → udvahan (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुं)
astra-oghama torrent of weapons
astra-ogham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘astrāṇām oghaḥ’ = ‘a flood/mass of weapons’
vyadhamatdispelled/scattered
vyadhamat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dham (धम् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
bāṇaiḥwith arrows
bāṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
ghana-anīkama dense mass (of clouds/army)
ghana-anīkam:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक) + anīka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः: ‘ghanam anīkam’ = ‘dense mass/army’
ivalike
iva:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
anilaḥthe wind
anilaḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
D
Dhruva Mahārāja

FAQs

It describes Dhruva’s heroic prowess in battle—his divine bow roars, and his arrows disperse the enemy’s weapon-shower like wind scattering thick clouds.

In this section of the narrative, Dhruva confronts the Yakshas in the aftermath of conflict involving his family, and the Bhagavatam depicts his martial response and its intensity.

When faced with overwhelming opposition, steadiness and disciplined action can cut through “storms” of problems—just as focused arrows disperse a flood of weapons.