Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Dhruva’s War with the Yakṣas and the Protection of the Holy Name

तस्य ते चापनिर्मुक्ता भित्त्वा वर्माणि रक्षसाम् । कायानाविविशुस्तिग्मा गिरीनशनयो यथा ॥ १७ ॥

tasya te cāpa-nirmuktā bhittvā varmāṇi rakṣasām kāyān āviviśus tigmā girīn aśanayo yathā

The keen arrows released from Dhruva Mahārāja’s bow pierced the rākṣasas’ shields and armor and entered their bodies—like Indra’s thunderbolt shattering the very frames of mountains.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tethey/those
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
āpa-nirmuktāḥreleased from the bow
āpa-nirmuktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāpa (प्रातिपदिक) + nirmukta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषभावः: ‘āpāt nirmuktāḥ’ = ‘released from the bow’ (i.e., arrows)
bhittvāhaving pierced
bhittvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bhid (भिद् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having pierced/split’
varmāṇiarmours
varmāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
rakṣasāmof the demons
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
kāyānbodies
kāyān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
āviviśuḥentered/penetrated
āviviśuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√viś (विश् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
tigmāḥsharp
tigmāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottigma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); विशेषण of te (arrows)
girīnmountains
girīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
aśanayaḥthunderbolts
aśanayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśani (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yathāas/just as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा/प्रकारवाचक अव्यय (comparative/relative adverb: ‘as/like’)
D
Dhruva Mahārāja
R
Rākṣasas

FAQs

It describes how Dhruva Mahārāja’s sharp arrows pierced the demons’ armor and entered their bodies, compared to thunderbolts breaking mountains—showing his overwhelming martial power in that battle.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to King Parīkṣit while narrating Dhruva Mahārāja’s conflict during the Yakṣa episode in Canto 4.

When one stands firmly for dharma with disciplined effort, obstacles can be overcome decisively; the verse also reminds readers to use strength responsibly and under higher guidance, not for cruelty or ego.