Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Dhruva’s War with the Yakṣas and the Protection of the Holy Name

नदत्सु यातुधानेषु जयकाशिष्वथो मृधे । उदतिष्ठद्रथस्तस्य नीहारादिव भास्कर: ॥ १५ ॥

nadatsu yātudhāneṣu jaya-kāśiṣv atho mṛdhe udatiṣṭhad rathas tasya nīhārād iva bhāskaraḥ

As the Yakṣas roared in battle, boasting, “We have conquered Dhruva Mahārāja!”, Dhruva’s chariot suddenly appeared—like the sun bursting forth from within a bank of mist.

nadatsuamong/when (they) were roaring
nadatsu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootnad (धातु) → nadat (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, शतृ), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन), Masculine/Neuter (पुं/नपुं) — ‘while (they) are roaring’
yātudhāneṣuamong the demons/ogres
yātudhāneṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyātudhāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
jaya-kāśiṣuin the victory-cries
jaya-kāśiṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक) + kāśiṣ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘jayasya kāśiṣ’ = ‘cries/utterances of victory’
athothen/and indeed
atho:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय) + u (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थक (particle/conjunctive)
mṛdhein battle
mṛdhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛdh (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
udatiṣṭhatarose/stood up
udatiṣṭhat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sthā (स्था धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
rathaḥthe chariot
rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tasyaof him/of that (one)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
nīhārātfrom the mist/fog
nīhārāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootnīhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
ivalike/as if
iva:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
bhāskaraḥthe sun
bhāskaraḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Here Dhruva Mahārāja is compared to the sun and the great assembly of the Yakṣas to foggy mist. Fog is insignificant in comparison with the sun. Although the sun is sometimes seen to be covered by fog, in fact the sun cannot be covered by anything. Our eyes may be covered by a cloud, but the sun is never covered. By this comparison to the sun, the greatness of Dhruva Mahārāja in all circumstances is affirmed.

D
Dhruva Mahārāja
Y
Yakṣas

FAQs

This verse depicts the Yakṣas roaring and claiming victory, while Dhruva’s chariot rises brilliantly—showing his fearless presence and the dramatic turning of the battle.

The imagery conveys how Dhruva’s appearance on the battlefield dispels confusion and fear, just as sunlight breaks through mist and reveals everything clearly.

When negativity grows loud and confident, remain steady in duty and integrity—clarity and strength can re-emerge like the sun through fog.