Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Genealogies of Svāyambhuva Manu, the Appearance of Yajña, and Atri’s Sons

Brahmā–Viṣṇu–Śiva Expansions

देवा ऊचु: यथा कृतस्ते सङ्कल्पो भाव्यं तेनैव नान्यथा । सत्सङ्कल्पस्य ते ब्रह्मन् यद्वै ध्यायति ते वयम् ॥ ३० ॥

devā ūcuḥ yathā kṛtas te saṅkalpo bhāvyaṁ tenaiva nānyathā sat-saṅkalpasya te brahman yad vai dhyāyati te vayam

The deities said: O brāhmaṇa, your holy resolve is perfect; as you have determined, so it shall be—never otherwise. The One upon whom you meditated is the very same Person as we; therefore we have all come to you.

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकार-वाचक (adverb/conjunction: 'as/just as')
कृतःmade; formed
कृतः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
सङ्कल्पःresolve; intention
सङ्कल्पः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसङ्कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भाव्यम्to be; destined
भाव्यम्:
Vidhaya (विधेय/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विधेय (predicative)
तेनby that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: 'otherwise')
सत्-सङ्कल्पस्यof one whose resolve is true
सत्-सङ्कल्पस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + सङ्कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; कर्मधारय (सत् एव सङ्कल्पः यस्य)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यत्whatever; that which
यत्:
Karma (कर्म/Object; of dhyāyati)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formखलु/नूनम्-अर्थक अव्यय (emphatic particle)
ध्यायतिmeditates; thinks of
ध्यायति:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तेwe
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)

Atri Muni unspecifically thought of the Personality of Godhead, the Lord of the universe, although he had no clear idea of the Lord of the universe nor of His specific form. Mahā-Viṣṇu, from whose breathing millions of universes emanate and into whom they are again withdrawn, may be accepted as the Lord of the universe. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, from whose abdomen sprouted the lotus flower which is the birthplace of Brahmā, may also be considered the Lord of the universe. Similarly, Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, who is the Supersoul of all living entities, may also be considered the Lord of the universe. Then, under the order of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, the Viṣṇu form within this universe, Lord Brahmā and Lord Śiva may also be accepted as the Lords of the universe.

D
Devas
B
Brahmana (the addressed sage)

FAQs

This verse teaches that the resolve of a righteous, pure-hearted brāhmaṇa is effective and is supported by higher powers; what such a person truly intends is destined to manifest.

They affirm that his intention is truthful and divinely supported, and they pledge their cooperation to ensure his contemplated outcome is fulfilled.

Cultivate integrity and purity of purpose; when intentions align with dharma, one’s determination becomes steady and attracts supportive circumstances rather than conflict and reversal.