Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Lakṣmī’s Emergence, Dhanvantari, and the Advent of Mohinī-mūrti

इति तद्दैन्यमालोक्य भगवान्भृत्यकामकृत् । मा खिद्यत मिथोऽर्थं व: साधयिष्ये स्वमायया ॥ ३७ ॥

iti tad-dainyam ālokya bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ sādhayiṣye sva-māyayā

Seeing their dejection, the Supreme Lord—who fulfills the desires of His devotees—said, “Do not grieve. By My own māyā I shall bewilder the demons by stirring quarrel among them, and thus your wish to obtain the amṛta will be fulfilled.”

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; पूर्वोक्त-प्रकार-निर्देश (thus)
तत्-दैन्यम्that wretchedness/distress
तत्-दैन्यम्:
Karma (कर्म/Object of ālokya)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुषार्थः: 'तत् दैन्यम्' = 'that distress'
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeIndeclinable
Rootआ + लोक् (धातु) → आलोक्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भृत्य-काम-कृत्who fulfills the desires of (his) servants
भृत्य-काम-कृत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of भगवान्)
TypeAdjective
Rootभृत्य (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: 'भृत्यानां कामं करोति'
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध/Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (prohibitive particle)
खिद्यतbe distressed
खिद्यत:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootखिद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
मिथःmutually, among yourselves
मिथः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमिथः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अर्थम्the purpose/goal
अर्थम्:
Karma (कर्म/Object; intended purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वःof you/your
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम; enclitic
साधयिष्येI shall accomplish
साधयिष्ये:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
स्व-माययाby my own māyā
स्व-मायया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः: 'स्वा माया'
B
Bhagavān (Śrī Hari/Viṣṇu)

FAQs

This verse shows Bhagavān personally consoles the distressed and promises to fulfill their purpose by His own divine potency, highlighting His role as the protector and benefactor of His dependents.

After perceiving the parties’ helplessness, the Lord reassures them not to quarrel or lament, because He will arrange the successful outcome through His own māyā.

When faced with anxiety and conflict, a devotee can practice steadiness and prayerful trust—doing one’s duty while relying on the Lord’s higher arrangement to accomplish what is truly beneficial.