Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Lakṣmī’s Emergence, Dhanvantari, and the Advent of Mohinī-mūrti

धर्म: क्‍वचित् तत्र न भूतसौहृदं त्याग: क्‍वचित् तत्र न मुक्तिकारणम् । वीर्यं न पुंसोऽस्त्यजवेगनिष्कृतं न हि द्वितीयो गुणसङ्गवर्जित: ॥ २१ ॥

dharmaḥ kvacit tatra na bhūta-sauhṛdaṁ tyāgaḥ kvacit tatra na mukti-kāraṇam vīryaṁ na puṁso ’sty aja-vega-niṣkṛtaṁ na hi dvitīyo guṇa-saṅga-varjitaḥ

One may know dharma in full, yet lack kindness toward all beings. In another there may be renunciation, yet it is not the cause of liberation. One may possess great prowess, yet cannot check the rush of time. Another may have abandoned attachment to the guṇas, yet cannot be compared to the Supreme Personality of Godhead. Thus no one is wholly free from nature’s modes.

dharmaḥrighteousness/duty
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kvacitsometimes
kvacit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (sometimes)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थ-अव्यय
bhūta-sauhṛdamfriendliness to living beings
bhūta-sauhṛdam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta + sauhṛda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (bhūtānāṁ sauhṛdam = friendliness toward beings)
tyāgaḥrenunciation
tyāgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kvacitsometimes
kvacit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थ-अव्यय
mukti-kāraṇamcause of liberation
mukti-kāraṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukti + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (mukteḥ kāraṇam = cause of liberation)
vīryamvalor/power
vīryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थ-अव्यय
puṁsaḥof a man
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
aja-vega-niṣkṛtama remedy for impetuous force
aja-vega-niṣkṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaja + vega + niṣkṛta (प्रातिपदिक)
Formniṣkṛta = nis√kṛ (धातु) क्त-प्रत्ययान्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (aja-vegasya niṣkṛtam = expiation/remedy for the force of goats/impulses; here ‘aja’ often read as ‘aja’=unborn/‘goat’; contextually ‘uncontrolled impulse’)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थ-अव्यय
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
dvitīyaḥa second (one)
dvitīyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्यावाचक/क्रमवाचक (ordinal)
guṇa-saṅga-varjitaḥfree from attachment to the guṇas
guṇa-saṅga-varjitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇa + saṅga + varjita (प्रातिपदिक)
Formvarjita = √varj (धातु) क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (guṇeṣu saṅgaḥ; tena varjitaḥ = free from association with material qualities)

The statement dharmaḥ kvacit tatra na bhūta-sauhṛdam is very important in this verse. We actually see that there are many Hindus, Muslims, Christians, Buddhists and religionists of other cults who adhere to their religious principles very nicely but are not equal to all living entities. Indeed, although they profess to be very religious, they kill poor animals. Such religion has no meaning. Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.8) says:

FAQs

This verse warns that “dharma” is incomplete if it lacks bhūta-sauhṛda—friendliness and compassion toward all living beings—showing that real dharma must be humane and God-centered, not merely ritual or social duty.

He points out that external or prideful renunciation may still be bound to the guṇas and thus may not become a genuine cause of moksha; liberation requires purification beyond material association.

Evaluate spirituality by outcomes: increased compassion, reduced sense-compulsion, and less attachment to ego and material qualities—rather than by labels like “religious,” “renounced,” or “strong.”