Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bali Mahārāja’s Surrender, Prahlāda’s Praise, and the Lord’s Mercy

Sutala and Future Indrahood

यस्मिन् वैरानुबन्धेन व्यूढेन विबुधेतरा: । बहवो लेभिरे सिद्धिं यामु हैकान्तयोगिन: ॥ ६ ॥ तेनाहं निगृहीतोऽस्मि भवता भूरिकर्मणा । बद्धश्च वारुणै: पाशैर्नातिव्रीडे न च व्यथे ॥ ७ ॥

yasmin vairānubandhena vyūḍhena vibudhetarāḥ bahavo lebhire siddhiṁ yām u haikānta-yoginaḥ

Even many asuras, bound to You by unbroken enmity, attained the perfection of the one-pointed yogīs. O Lord, You accomplish many purposes through a single act; therefore, though You have punished me in various ways, I feel neither shame at being bound by Varuṇa’s ropes nor any grievance.

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; सम्बन्ध-निर्देश (relative locative)
वैर-अनुबन्धेनby the continuation of enmity
वैर-अनुबन्धेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक) + अनुबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vairasya anubandhaḥ)
व्यूढेनarranged/formed (as a firm resolve)
व्यूढेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootव्यूढ (√वह्/व्यूह्? कृदन्त-प्रातिपदिक; past passive participle)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
विबुध-इतराःthose other than the gods (asuras)
विबुध-इतराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक) + इतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (vibudhānām itarāḥ = not-devas)
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
लेभिरेattained
लेभिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
सिद्धिम्perfection/success
सिद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
याम्which (perfection)
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-निर्देश (relative)
indeed/and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/continuative
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
एकान्त-योगिनःexclusive (single-minded) yogis
एकान्त-योगिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक) + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (ekānte yoginaḥ)

Bali Mahārāja appreciated the Lord’s mercy not only upon him but upon many other demons. Because this mercy is liberally distributed, the Supreme Lord is called all-merciful. Bali Mahārāja was indeed a fully surrendered devotee, but even some demons who were not at all devotees but merely enemies of the Lord attained the same exalted position achieved by many mystic yogīs. Thus Bali Mahārāja could understand that the Lord had some hidden purpose in punishing him. Consequently he was neither unhappy nor ashamed because of the awkward position in which he had been put by the Supreme Personality of Godhead.

B
Bali Maharaja
V
Vamana (Lord Vishnu)

FAQs

This verse states that even sustained absorption in the Lord through enmity (vairānubandha) can grant the perfection that exclusive yogīs attain, because the Lord is the ultimate object of consciousness.

Bali acknowledges the Lord’s extraordinary mercy: that remembrance of Vishnu is so purifying that even those absorbed in opposition can reach perfection—highlighting the Lord’s supremacy and grace in Bali’s encounter with Vamana.

Train the mind to return to the Divine consistently—through japa, study, and service—so that attention becomes steady and purifying rather than scattered and anxiety-producing.