Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Brahmā Worships Vāmana; the Demons Attack; Bali is Bound and Questioned About the Third Step

श्रीशुक उवाच पत्युर्निगदितं श्रुत्वा दैत्यदानवयूथपा: । रसां निर्विविशू राजन् विष्णुपार्षदताडिता: ॥ २५ ॥

śrī-śuka uvāca patyur nigaditaṁ śrutvā daitya-dānava-yūthapāḥ rasāṁ nirviviśū rājan viṣṇu-pārṣada tāḍitāḥ

Śukadeva Gosvāmī said: O King, hearing the command of their master Bali Mahārāja, the leaders of the Daityas and Dānavas, struck and driven back by Viṣṇu’s attendants, entered Rasātala, the lower regions.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्ता-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पत्युःof (his) lord/master
पत्युः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निगदितम्spoken/uttered
निगदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि+गद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘श्रुत्वा’ इत्यस्य कर्मरूपेण
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
दैत्य-दानव-यूथपाःthe leaders of the Daityas and Dānavas
दैत्य-दानव-यूथपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—(दैत्यदानवानां) यूथपाः
रसाम्to Rasā (the nether region)
रसाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निर्विविशुःentered
निर्विविशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
विष्णु-पार्षद-ताडिताःstruck by Viṣṇu’s attendants
विष्णु-पार्षद-ताडिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पार्षद (प्रातिपदिक) + ताडित (ताड् धातु, क्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—विष्णोः पार्षदैः ताडिताः
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
King Parīkṣit
V
Viṣṇu
D
Daityas
D
Dānavas
V
Viṣṇu-pārṣadas

FAQs

This verse shows the Viṣṇu-pārṣadas as powerful divine servants who actively uphold the Lord’s will, forcibly repelling hostile Daityas and Dānavas and restoring order.

After hearing their leader’s instruction, they withdrew into Rasātala because they were struck and driven back by Lord Viṣṇu’s attendants.

When one aligns with dharma and the Supreme, protection and support arise in unexpected ways; arrogance and aggression ultimately lead to retreat and defeat.