Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis

तथातुरं यूथपतिं करेणवो विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा । विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजा: पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ॥ २८ ॥

tathāturaṁ yūtha-patiṁ kareṇavo vikṛṣyamāṇaṁ tarasā balīyasā vicukruśur dīna-dhiyo ’pare gajāḥ pārṣṇi-grahās tārayituṁ na cāśakan

Thereafter, seeing their leader Gajendra dragged swiftly by the stronger crocodile, the she-elephants, hearts stricken, cried out in grief. The other elephants tried to rescue him by grasping from behind, but the crocodile’s great strength made deliverance impossible.

तथाthus
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
आतुरम्distressed
आतुरम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
यूथपतिम्the leader of the herd
यूथपतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयूथ-पति (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यूथस्य पतिः)
करेणवःthe female elephants
करेणवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकरेणु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विकृष्यमाणम्being dragged
विकृष्यमाणम्:
कर्म (Karma; described object)
TypeVerb
Rootवि-√कृष् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (कर्मणि/Passive present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तरसाby force
तरसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
बलीयसाby the stronger (crocodile)
बलीयसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-भावे, तृतीया, एकवचन; तुलनात्मक (by the stronger one)
विचुक्रुशुःcried out
विचुक्रुशुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि-√क्रुश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दीनधियःwith dejected minds
दीनधियः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootदीन-धि (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (दीनाः धियः यस्य/येषाम्) here as 'having dejected minds'
अपरेothers
अपरे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गजाःelephants
गजाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पार्ष्णिग्रहाः(those) grasping his heel
पार्ष्णिग्रहाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपार्ष्णि-ग्रह (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पार्ष्णेः ग्रहः) = 'heel-graspers'
तारयितुम्to rescue
तारयितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Root√तॄ (धातु) + णिच् + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अशकन्were not able
अशकन्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
G
Gajendra
G
Gajendra’s herd (she-elephants and other elephants)
T
The crocodile (Grahā)

FAQs

This verse shows that even sincere allies and great strength may fail against a stronger destiny; such helplessness prepares the soul to seek the Lord’s shelter beyond material support.

Because the crocodile was “balīyān”—stronger in that situation—and despite the herd’s intense effort and lamentation, their material power was insufficient to free Gajendra.

Do your best with available support, but recognize limits; when solutions fail, turn inward to prayer, humility, and sincere surrender to God rather than despair.