Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis

गोपुच्छशालावृकमर्कटाश्च । अन्यत्र क्षुद्रा हरिणा: शशादय- श्चरन्त्यभीता यदनुग्रहेण ॥ २२ ॥

vṛkā varāhā mahiṣarkṣa-śalyā gopuccha-śālāvṛka-markaṭāś ca anyatra kṣudrā hariṇāḥ śaśādayaś caranty abhītā yad-anugraheṇa

By the mercy of that elephant, foxes, wolves, buffaloes, bears, boars, gopucchas, porcupines, monkeys, rabbits, other deer and many small creatures roamed elsewhere in the forest without fear; they were not afraid of him.

vṛkāḥwolves
vṛkāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
varāhāḥboars
varāhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
mahiṣa-ṛkṣa-śalyāḥbuffaloes, bears, and porcupines
mahiṣa-ṛkṣa-śalyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक) + ṛkṣa (प्रातिपदिक) + śalya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; इतरेतर-द्वन्द्व: buffaloes, bears, and porcupines
gopuccha-śālā-vṛka-markaṭāḥgopucchas, jackals, and monkeys
gopuccha-śālā-vṛka-markaṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopuccha (प्रातिपदिक) + śālā-vṛka (प्रातिपदिक) + markaṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; द्वन्द्व (list-compound): gopuccha(s), śālāvṛka(s) (jackals), and monkeys
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
kṣudrāḥsmall
kṣudrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective qualifying hariṇāḥ etc.
hariṇāḥdeer
hariṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
śaśa-ādayaḥhares and others
śaśa-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रthमा), Plural; तत्पुरुष: śaśaḥ ādiḥ yeṣām = hares and others
carantiwander/graze
caranti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural
abhītāḥunafraid
abhītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-bhīta (भू धातु से क्त/कृदन्त; प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; past participle used adjectivally; a- (negation) + bhīta = unafraid
yat-anugraheṇaby whose grace
yat-anugraheṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + anugraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: yasya anugrahaḥ tena = by whose favor

All the animals were practically controlled by this elephant, yet although they could move without fear, because of respect they did not stand before him.

FAQs

This verse states that by the Lord’s favor (anugraha), even naturally fearful creatures can move about without fear—showing that divine protection can overcome ordinary causes of anxiety.

He highlights the extraordinary effect of divine grace and protection, reinforcing the chapter’s theme that the Lord’s mercy can alter even the most threatening conditions.

Cultivate reliance on the Lord through prayer, remembrance, and sincere devotional practice; the verse points to inner fear reducing when one trusts divine shelter rather than external circumstances.