Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis

स घर्मतप्त: करिभि: करेणुभि- र्वृतो मदच्युत्करभैरनुद्रुत: । गिरिं गरिम्णा परित: प्रकम्पयन् निषेव्यमाणोऽलिकुलैर्मदाशनै: ॥ २३ ॥ सरोऽनिलं पङ्कजरेणुरूषितं जिघ्रन्विदूरान्मदविह्वलेक्षण: । वृत: स्वयूथेन तृषार्दितेन तत् सरोवराभ्यासमथागमद्‌द्रुतम् ॥ २४ ॥

sa gharma-taptaḥ karibhiḥ kareṇubhir vṛto madacyut-karabhair anudrutaḥ giriṁ garimṇā paritaḥ prakampayan niṣevyamāṇo ’likulair madāśanaiḥ

Scorched by heat, the lord of elephants moved surrounded by male and female elephants, with young ones following, their musth flowing. By the weight of his body he made Mount Trikūṭa tremble on every side, while honey-loving bees attended him, drinking that flow. From afar he caught the lotus pollen’s fragrance borne by the breeze from the lake; with eyes dazed by intoxication and encircled by his thirst-stricken herd, he quickly reached the lake’s shore.

saḥhe (Gajendra)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
gharma-taptaḥscorched by heat
gharma-taptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgharma (प्रातिपदिक) + tapta (तप् धातु से क्त/कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष: gharmena taptaḥ = scorched by heat
karibhiḥby/with (male) elephants
karibhiḥ:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootkari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
kareṇubhiḥby/with she-elephants
kareṇubhiḥ:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootkareṇu (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
vṛtaḥsurrounded
vṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛ (धातु) + ta (क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle (क्त): surrounded
mada-cyut-karabhaiḥby young elephants dripping ichor
mada-cyut-karabhaiḥ:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootmada (प्रातिपदिक) + cyut (च्यु धातु से क्त/कृदन्त) + karabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; बहुपद-तत्पुरुष: madaṃ cyutam yeṣām te karabhāḥ = young elephants with oozing ichor
anudrutaḥnot chased (at ease)
anudrutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu + dru (धातु) + ta (क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past participle with prefix anu-; sense: not driven/chased (anudruta)
girimthe mountain
girim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
garimṇāby (his) heaviness
garimṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgariman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
paritaḥall around
paritaḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparitaḥ (अव्यय)
FormAdverb (परितः = all around)
prakampayanmaking (it) tremble
prakampayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + kamp (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; causing to tremble
niṣevyamāṇaḥbeing attended
niṣevyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootni + sev (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्/मान), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; being attended/served
alikulaiḥby swarms of bees
alikulaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootali-kula (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तत्पुरुष: alīnām kulāni = swarms of bees
mada-āśanaiḥfeeding on ichor
mada-āśanaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + āśana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तत्पुरुष: madaṃ āśnanti iti = feeding on ichor
G
Gajendra

FAQs

It portrays Gajendra as a powerful leader among elephants, moving with a retinue, yet still subject to material conditions like heat and fatigue—setting the stage for his later surrender to the Lord.

Śukadeva Gosvāmī narrates these details to Mahārāja Parīkṣit as part of the Gajendra-mokṣa episode.

Even strength, status, and followers cannot remove life’s discomforts; recognizing material limitation prepares the heart to seek shelter in Bhagavān.