Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis

तत्रैकदा तद्‌गिरिकाननाश्रय: करेणुभिर्वारणयूथपश्चरन् । सकण्टकं कीचकवेणुवेत्रवद् विशालगुल्मं प्ररुजन्वनस्पतीन् ॥ २० ॥

tatraikadā tad-giri-kānanāśrayaḥ kareṇubhir vāraṇa-yūtha-paś caran sakaṇṭakaṁ kīcaka-veṇu-vetravad viśāla-gulmaṁ prarujan vanaspatīn

Once, the leader of the elephants dwelling in the forest of Mount Trikūṭa wandered toward the lake with his female companions. As he went, he broke many plants, creepers, thickets, and trees, heedless of their piercing thorns.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एकदाonce
एकदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
तद्-गिरि-कानन-आश्रयःone who had taken refuge in that mountain-forest (the elephant)
तद्-गिरि-कानन-आश्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + गिरि (प्रातिपदिक) + कानन (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formसमास: ‘तद्गिरिकाननाश्रय’ (षष्ठी-तत्पुरुष: that-mountain-forest-dweller/refuge); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
करेणुभिःwith female elephants
करेणुभिः:
Sahakāraka / Saha (सह)
TypeNoun
Rootकरेणु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
वारण-यूथपःleader of the elephant herd
वारण-यूथपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक) + यूथप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वारणानां यूथपः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चरन्roaming
चरन्:
Kriyā (क्रिया) / Karta-anvaya
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; finite-verb sense ‘while roaming’
स-कण्टकम्thorny
स-कण्टकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्ययार्थ ‘with’) + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (सह-समास); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with ‘गुल्मम्’
कीचक-वेणु-वेत्र-वत्like kīcaka reeds, bamboos and canes
कीचक-वेणु-वेत्र-वत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीचक (प्रातिपदिक) + वेणु (प्रातिपदिक) + वेत्र (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formसमास: ‘कीचकवेणुवेत्र’ (द्वन्द्व: kīcaka, bamboo, cane) + ‘वत्’ तद्धित (like); अव्ययवत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; compares ‘गुल्मम्’
विशाल-गुल्मम्a large thicket
विशाल-गुल्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + गुल्म (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
प्ररुजन्breaking apart
प्ररुजन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + रुज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘breaking/tearing’ (simultaneous action)
वनस्पतीन्trees
वनस्पतीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
G
Gajendra

FAQs

Śukadeva describes Gajendra, the leader of elephants, roaming in a mountain forest with his female elephants, powerfully crushing thorny thickets and vegetation—setting the scene before his coming danger.

The narration is spoken by Śukadeva Gosvāmī to King Parīkṣit, describing the background and events leading to Gajendra’s deliverance.

Even the mighty can become vulnerable; the Bhagavatam prepares us to see that real shelter is not strength or surroundings, but taking refuge in the Lord when life suddenly turns.