Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

एतत्पयोव्रतं नाम पुरुषाराधनं परम् । पितामहेनाभिहितं मया ते समुदाहृतम् ॥ ५८ ॥

etat payo-vrataṁ nāma puruṣārādhanaṁ param pitāmahenābhihitaṁ mayā te samudāhṛtam

This is the sacred observance called payo-vrata, the supreme worship of the Puruṣa, the Supreme Personality of Godhead. I received this teaching from Brahmā, my grandfather, and have now described it to you in full detail.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); विशेषणम् (payo-vratam)
पयः-व्रतम्the milk-vow (payo-vrata)
पयः-व्रतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुष (milk-vow)
नामcalled / by name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/label)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक-अव्यय (indeclinable indicating name: ‘called’)
पुरुष-आराधनम्worship of the Supreme Person
पुरुष-आराधनम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + आराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुष (worship of the Supreme Person)
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणम् (purṣārādhanaṁ)
पितामहेनby the grandsire (Brahmā)
पितामहेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
अभिहितम्taught / stated
अभिहितम्:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootअभि-धा (धातु) → अभिहित (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणम् (etat/payo-vratam)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), चतुर्थी/षष्ठी (Dative/Genitive), एकवचन (singular); here चतुर्थी (to you)
समुदाहृतम्fully described / recounted
समुदाहृतम्:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-आ-हृ (धातु) → समुदाहृत (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विधेय-विशेषणम् (predicate adjective: ‘has been fully described’)
B
Brahma (Pitamaha)

FAQs

This verse states that Payo-vrata is a supreme vow for worshiping the Supreme Person (Lord Viṣṇu), originally taught by Brahmā and narrated here by Śukadeva.

Śukadeva highlights Brahmā as the original authority for this vow, strengthening its scriptural legitimacy while concluding his explanation to the listener.

Adopt a disciplined, devotion-centered observance—simple diet, regulated habits, and focused prayer to Lord Viṣṇu—keeping the purpose as heartfelt worship rather than mere ritual.