Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 5

अन्तर्दधे द्यावापृथिवी उताहरुत सूर्यम्। ते मे देवाः पुरोहिताः प्रतीचीः कृत्याः प्रतिसरैरजन्तु

antár dadhe dyāvāpṛthivī́ utā́haḥ utá sū́ryam | té me devā́ḥ puróhitāḥ pratī́cīḥ kṛtyā́ḥ pratisaráir ajantu

He set within as a covering Heaven and Earth, and Day, and the Sun. Let those Gods, set before me as my fore-priests, with counter-charms drive back the witchcrafts turned in return.

अन्तर्दधे(he) placed/put within; concealed
अन्तर्दधे:
Kartā
TypeVerb
Rootअन्तर् + √धा (धाञ्)
द्यावापृथिवीHeaven-and-Earth
द्यावापृथिवी:
Kartā
TypeNoun (dual compound)
Rootद्यावापृथिवी (समासः: द्यौः + पृथिवी)
उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अहर्day
अहर्:
Karma
TypeNoun
Rootअहर्
उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
सूर्यम्the Sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य
तेthose
ते:
Kartā
TypePronoun
Rootतद्
मेto/for me
मे:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
देवाःgods
देवाः:
Kartā
TypeNoun
Rootदेव
पुरोहिताःas priests set in front; appointed chaplains
पुरोहिताः:
Kartā
TypeNoun/Adjective
Rootपुरोहित
प्रतीचीःturned back; averted (towards the west/away)
प्रतीचीः:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतीची
कृत्याःwitchcrafts; harmful spells
कृत्याः:
Karma
TypeNoun
Rootकृत्या
प्रतिसरैःwith counter-charms; protective amulets
प्रतिसरैः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootप्रतिसर
अजन्तुlet them drive away/impel
अजन्तु:
Kartā
TypeVerb
Root√अज् (अजँ) / (Vedic: drive, impel)

Rishi: Atharvanic transmission

Devata: Cosmic powers (Dyāvāpṛthivī, Ahaḥ, Sūrya) plus the protective coalition implied by the refrain

Chandas: Anuṣṭubh-like (AV mixed)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From soothing enclosure → confident repulsion of harm.","listener_experience":"Calm containment followed by a clear boundary assertion.","intensity":5}