Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 56

इयं वीरुन्मधुजाता मधुश्चुन्मधुला मधूः । सा विह्रुतस्य भेषज्यथो मशकजम्भनी

iyáṃ vīrún mádhujātā madhuścún madhulā́ madhū́ḥ | sā́ vihrútasya bheṣajy átho maśakajámbhanī

This herb is honey-born, honey-dropping, honey-rich, honey-sweet: she is a remedy for the disordered; and moreover a crusher of the mosquito.

इयम्this (female/this one)
इयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) स्त्रीलिङ्ग-रूप
वीरुत्the herb/creeper (medicinal plant)
वीरुत्:
Kartā
TypeNoun
Rootवीरुत् (प्रातिपदिक; ‘लता/औषधि/वनस्पति’)
मधुजाताhoney-born / born of sweetness
मधुजाता:
Kartā
TypeAdjective
Rootमधु + जात (√जन् ‘जन्म’ से क्त-प्रत्यय; समास-प्रातिपदिक)
मधुचुत्honey-dripping / exuding sweetness
मधुचुत्:
Kartā
TypeAdjective
Rootमधु + चुत् (√च्युत्/√चु ‘स्रवणे/च्यवने’; ‘स्रवती’ इति अर्थे बहुव्रीहि/उपपद-प्रातिपदिक)
मधुलाsweet, honeyed
मधुला:
Kartā
TypeAdjective
Rootमधु + -ल (तद्धित; ‘मधुर/मधुमती’)
मधूःsweetness/honey (as her nature)
मधूः:
Kartā
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
साshe/that (herb)
सा:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) स्त्रीलिङ्ग-रूप
विहृतस्यof the disturbed/afflicted (one/condition)
विहृतस्य:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (used substantively)
Rootवि + हृत (√हृ ‘हरणे’ से क्त; ‘अपहृत/विक्षिप्त’), क्तान्त-प्रातिपदिक
भेषजिin/for the remedy; as medicine
भेषजि:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक; ‘औषध/चिकित्सा’)
अथोand also; moreover
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (निपात-समुच्चय)
मशकजम्भनीmosquito-crusher; destroyer of gnats
मशकजम्भनी:
Kartā
TypeNoun/Adjective (epithet)
Rootमशक + जम्भनी (√जम्भ् ‘दन्तैः ग्रसने/चर्वणे’ से णी-प्रत्यय; समास-प्रातिपदिक)

Rishi: Bhṛgu (sectional attribution)

Devata: Vīrúd (healing herb) / Maśaka-jambhanī (mosquito-destroying power)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From soothing sweetness to confident protection.","listener_experience":"Calm assurance that a natural remedy and sacred speech can both heal and guard.","intensity":4}