Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 29

यदस्य हृतं विहृतं यत् पराभृतमात्मनो जग्धं यतमत् पिशाचैः । तदग्ने विद्वान् पुनरा भर त्वं शरीरे मांसमसुमेरयामः

yád asyá hṛtáṃ víhṛtaṃ yát parā́bhṛtam ātmáno jagdháṃ yátama tát piśācáiḥ | tád agne vidvā́n púnar ā́ bhara tváṃ śarī́re mā́ṃsam asu-merayāmaḥ

What of him hath been taken, what carried off, what borne away afar—what of his very self the Piśācas have eaten: that, O Agni, knowing, bring thou back again; in the body we will re-set the flesh, we will re-order the life-breaths.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्यof him/this (person)
अस्य:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
हृतम्taken away, stolen
हृतम्:
Karma
TypeParticiple
Root√हृ (हरणे) → हृत (क्त)
विहृतम्carried off, removed
विहृतम्:
Karma
TypeParticiple
Rootवि + √हृ (हरणे) → विहृत (क्त)
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पराभृतम्carried away, borne off
पराभृतम्:
Karma
TypeParticiple
Rootपरा + √भृ (भरणे) → पराभृत (क्त)
आत्मनःof the self/person
आत्मनः:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
जग्धम्eaten, devoured
जग्धम्:
Karma
TypeParticiple
Root√जघ्/√जक्ष् (भक्षणे) → जग्ध (क्त)
यतम्restrained/held back (i.e., withheld)
यतम्:
Karma
TypeParticiple
Root√यम् (यमने/नियमे) → यत (क्त) (पाठभेद/रूपभेद: यतम्)
अत्(it/one) ate
अत्:
Kartā
TypeVerb
Rootअद् (भक्षणे) (लुङ्/लिट्-प्रयोगेषु अव्यक्तं; अत्र ‘अत्’ = ‘अदत्’ इत्यस्य संक्षेपः)
पिशाचैःby piśācas (ghouls/demons)
पिशाचैः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
तत्that (all that)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्नेO Agni
अग्ने:
Sampradāna
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
विद्वान्knowing, wise
विद्वान्:
Kartā
TypeParticiple
Root√विद् (ज्ञाने) → विद्वस् (क्तवत्) → विद्वान्
पुनःagain, back
पुनः:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
hither, back (towards)
:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
भरbring, restore
भर:
Kriyā
TypeVerb
Root√भृ (भरणे)
त्वम्you
त्वम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
शरीरेin the body
शरीरे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
असुlife-breath, vital spirit
असु:
Karma
TypeNoun
Rootअसु (प्रातिपदिक)
उमेO Umā
उमे:
Sampradāna
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
एरयामःwe set in motion/impel (i.e., we restore/rouse)
एरयामः:
Kriyā
TypeVerb
Root√ईर्/√इर् (प्रेरणे/गत्यर्थे) → ईरयति (णिजन्त)

Rishi: Atharvanic/Angiras tradition (as per AV exorcistic anukramaṇī patterns)

Devata: Agni (restorer) opposed to Piśācas (agents of loss)

Chandas: Triṣṭubh-like (probable; requires metrical verification)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From recognition of loss to confident restoration and calm rebuilding.","listener_experience":"Comfort, hope, and a sense of wholeness returning.","intensity":6}