
Rishi: Atharvanic tradition (exact r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī for this hymn-group)
Devata: Indra (implied by martial epithets and the hymn’s Indra-praise trajectory in 4.24)
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as transmitted; metrical exactness depends on pada resolution)
Mantra 1
पापमोचनम्। इन्द्रस्य मन्महे शश्वदिदस्य मन्महे वृत्रघ्न स्तोमा उप मेम आगुः । यो दाशुषः सुकृतो हवमेति स नो मुञ्चत्वंहसः
Sin’s loosening this. On Indra do we set our thought—yea, ever on him do we set our thought. O Vṛtra-slayer, praises have drawn near unto me, even these. He who unto the pious giver cometh at the call—let him release us from affliction and from sin.
Mantra 2
य उग्रीणामुग्रबाहुर्ययुर्यो दानवानां बलमारुरोज । येन जिताः सिन्धवो येन गावः स नो मुञ्चत्वंहसः
He who, strong-armed, went forth against the fierce; who shattered the might of the Dānavas; by whom the rivers were won, by whom the kine—let him release us from affliction and from sin.
Mantra 3
यश्चर्षणिप्रो वृषभः स्वर्विद् यस्मै ग्रावाणः प्रवदन्ति नृम्णम्। यस्याध्वरः सप्तहोता मदिष्ठः स नो मुञ्चत्वंहसः
He, leader of the peoples, the Bull, the winner of the heavenly light—for whom the pressing-stones proclaim aloud heroic might; whose sacrifice, with seven Hotṛs, is most inspiriting—let him release us from affliction and from sin.
Mantra 4
यस्य वशास ऋषभास उक्षणो यस्मै मीयन्ते स्वरवः स्वर्विदे । यस्मै शुक्रः पवते ब्रह्मशुम्भितः स नो मुञ्चत्वंहसः
Whose are the kine, the bulls, the oxen; for whom the strains are meted out—to the winner of the heavenly light; for whom the bright Soma floweth, adorned with holy prayer: let him release us from affliction and from sin.
Mantra 5
यस्य जुष्टिं सोमिनः कामयन्ते यं हवन्त इषुमन्तं गविष्टौ । यस्मिन्नर्कः शिश्रिये यस्मिन्नोजः स नो मुञ्चत्वंहसः
Whose gracious favour the Soma-offerers crave; whom, arrow-armed, they call upon in cattle-quest; in whom the hymn is firmly set, in whom is strength—may he release us from distress and sin.
Mantra 6
यः प्रथमः कर्मकृत्याय जज्ञे यस्य वीर्यंऽ प्रथमस्यानुबुद्धम्। येनोद्यतो वज्रोऽभ्यायताहिं स नो मुञ्चत्वंहसः
He who was born the first for deed and counter-deed, whose heroic might, the firstling’s, is acknowledged; by whom the uplifted bolt rushed forth against the Serpent—may he release us from distress and sin.
Mantra 7
यः संग्रामान्नयति सं युधे वशी यः पुष्टानि संसृजति द्वयानि । स्तौमीन्द्रं नाथितो जोहवीमि स नो मुञ्चत्वंहसः
He who, the master, leads men into battles, who brings together prosperities twofold—to Indra I offer praise; as one in need I call aloud: may he release us from distress and sin.
Aṃhas refers to oppressive distress—often felt as the consequence of fault, impurity, or hostile obstruction—blocking health, luck, and ritual success. The hymn asks Indra to ‘unbind’ that condition.
Indra is the breaker of bonds and obstacles (Vṛtrahan). By praising him as the seat of ojas (strength) and arka (hymn-power), the performer seeks his authoritative release from binding misfortune.
This sukta works primarily through praise and petition; no specific herb or amulet is required by the text. If desired, a simple offering and clean-water purification can accompany the recitation.