Atharva Veda Sukta 20
Kanda 4Anuvaka 2Sukta 209 Mantras

Sukta 20

Rishi: Atharvanic tradition (often ascribed to Atharvan/Angiras line for rakṣoghna hymns; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī)

Devata: Oṣadhi (the herb) as personified revealer; secondarily rakṣas/piśāca as targets

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of 8 syllables; typical for Atharvanic charms)

Mantras

Mantra 1

पिशाचक्षयणम्। आ प॑श्यति॒ प्रति॑ पश्यति॒ परा॑ पश्यति॒ पश्य॑ति । दिव॑म॒न्तरि॑क्ष॒माद् भूमिं॒ सर्वं॒ तद् दे॑वि पश्यति

A Piśāca-destroyer is she: she looketh hither, she looketh back in answer, she looketh forth afar—she looketh. From heaven, from mid-air, down unto earth, all that is, O Goddess, she beholdeth.

Mantra 2

ति॒स्रो दिव॑स्ति॒स्रः पृ॑थि॒वीः षट् चे॒माः प्र॒दिशः॒ पृथ॑क्। त्वया॒हं सर्वा॑ भू॒तानि॒ पश्या॑नि देव्योषधे

Three are the heavens, three the earths; and six, apart, are these directions. By thee may I behold all beings, O Goddess Plant.

Mantra 3

दि॒व्यस्य॑ सुप॒र्णस्य॒ तस्य॑ हासि क॒नीनि॑का । सा भूमि॒मा रु॑रोहिथ व॒ह्यं श्रा॒न्ता व॒धूरि॑व

Of the heavenly fair-winged one—of him, indeed—thou art the eye’s pupil. Down to the earth hast thou come forth, to be borne about, wearied as it were, like a bride.

Mantra 4

तां मे॑ सहस्रा॒क्षो दे॒वो दक्षि॑णे॒ हस्त॒ आ द॑धत्। तया॒हं सर्वं॑ पश्यामि॒ यश्च॑ शू॒द्र उ॒तार्यः॑

Her hath the thousand-eyed God set for me within my right hand. By her I see the whole—both he who is Śūdra and also he who is Ārya.

Mantra 5

आ॒विष्कृ॑णुष्व रू॒पाणि॒ मात्मान॒मप॑ गूहथाः । अथो॑ सहस्रचक्षो॒ त्वं प्रति॑ पश्याः किमी॒दिनः॑

Make thou the forms manifest; hide not thine own self away. Moreover, O thousand-eyed, do thou look forth, confronting the Kīmīdins.

Mantra 6

द॒र्शय॑ मा यातु॒धाना॑न् द॒र्शय॑ यातुधा॒न्यः । पि॒शा॒चान्त्सर्वा॑न् दर्श॒येति॒ त्वा र॑भ ओषधे

Show me the Yātudhānas; show the Yātudhānīs. Show all the Piśācas: thus do I lay hold on thee, O Herb.

Mantra 7

क॒श्यप॑स्य॒ चक्षु॑रसि शु॒न्याश्च॑ चतुर॒क्ष्याः । वी॒ध्रे सूर्य॑मिव॒ सर्प॑न्तं॒ मा पि॑शा॒चं ति॒र॒स्क॑रः

Thou art the eye of Kaśyapa, and of Śunī the four-eyed. O wise one, as the Sun [reveals], so do not thou hide from me the creeping Piśāca.

Mantra 8

उद॑ग्रभं परि॒पाणा॑द् यातु॒धानं॑ किमी॒दिन॑म्। तेना॒हं सर्वं॑ पश्याम्यु॒त शू॒द्रमु॒तार्य॑म्

Forth from the grasping hand I have seized the Yātudhāna, the Kīmīdin. Therewith I behold all things—both Śūdra and Ārya.

Mantra 9

यो अ॒न्तरि॑क्षेण॒ पत॑ति॒ दिवं॒ यश्चा॑ति॒सर्प॑ति । भूमिं॒ यो मन्य॑ते ना॒थं तं पि॑शा॒चं॑ प्र द॑र्शय

Whoso flies through mid-air unto the sky, and whoso creeps abroad upon the earth; whoso deems the earth his lordship—him, that Piśāca, do thou show forth.

Frequently Asked Questions

It is used to uncover and drive away hidden harmful beings (piśāca/kīmīdin/rakṣas) believed to cause illness, fear, or disturbance—by forcing them to become visible and identifiable.

In Atharvanic healing, certain herbs are personified as conscious powers. Here the oṣadhi is the revealer: it grants ‘seeing’ to the practitioner and compels concealed forces to show themselves.

The text emphasizes the function—revelation and protection—more than a single botanical identity. Traditionally a locally recognized protective herb is chosen, held in the right hand during recitation, and used to ‘point out’ or ward the afflicted space.

Read Atharva Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App