Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 10

शङ्खेनामीवाममतिं शङ्खेनोत सदान्वाः । शङ्खो नो विश्वभेषजः कृशनः पात्वंहसः

śaṅkhénámīvā́m amátiṁ śaṅkhénót sadānvā́ḥ | śaṅkhó no viśvá-bheṣajaḥ kṛ́śanaḥ pā́tv áṁhasaḥ ||

With the Conch we drive away disease, with the Conch also the folly and the ever-clinging evils. Let the Conch, the universal medicine, Kṛśana, protect us from distress.

शङ्खेनwith the conch (as an instrument)
शङ्खेन:
करण
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
अमीवाम्disease, sickness
अमीवाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअमीवा (प्रातिपदिक)
अमतिम्folly, evil intent / misguided thought
अमतिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअमति (प्रातिपदिक)
शङ्खेनwith the conch
शङ्खेन:
करण
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
उतand also; moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात)
सदान्वाः(the) ever-dwelling/constant ones (i.e., persistent afflictions)
सदान्वाः:
कर्म
TypeNoun
Rootसदान्वा (प्रातिपदिक)
शङ्खःthe conch
शङ्खः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
नःof us; our
नः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विश्वभेषजःall-healing; universal remedy
विश्वभेषजः:
कर्तृ
TypeNoun/Adjective
Rootविश्व-भेषज (समास; प्रातिपदिक)
कृशनःslender/keen (epithet of the conch; also ‘piercing’)
कृशनः:
कर्तृ
TypeAdjective (epithet)
Rootकृशन (प्रातिपदिक)
पातुmay (it) protect
पातु:
TypeVerb
Rootपा (धातु)
अंहसःfrom distress/sin/evil
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras lineages for maṇi-hymns)

Devata: Śaṅkha/Kṛśana as personified remedy (maṇi-devatā)

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas, with Atharvanic cadence)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Expulsion of threats → establishment of a stable protective medicine-field.","listener_experience":"Cleansed, guarded, mentally clearer; sense of a protective shell around the self.","intensity":6}