Sukta 10
यो अग्रतो रोचनानां समुद्रादधि जज्ञिषे। शङ्खेन हत्वा रक्षांस्यत्त्रिणो वि षहामहे
yó agrató rócanānāṃ samudrā́d ádhi jajñiṣé | śáṅkhena hatvā́ rákṣāṃsy attríṇo ví ṣahāmahe ||
Thou who wast born from the ocean, foremost of the shining regions—having with the Conch smitten down the Rakṣases, the devourers—we prevail and overcome them utterly.
Rishi: Atharvanic tradition (per Anukramaṇī for śaṅkha-maṇi hymn)
Devata: Śaṅkha/Śaṅkha-maṇi; adversaries: rakṣas, attriṇaḥ
Chandas: Anuṣṭubh (likely; confirm via Anukramaṇī)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From luminous origin to decisive conquest.","listener_experience":"Courage, uprightness, and ‘no-entry’ authority against threats.","intensity":7}