Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Sukta 57

इन्द्रश्च मृलयाति नो न नः पश्चादघं नशत्। भद्रं भवाति नः पुरः

índraś ca mṛḷáyāti no ná naḥ paścā́d agháṃ naśat | bhadráṃ bhavāti naḥ púraḥ ||

And Indra is gracious unto us: let not evil overtake us from behind. Let auspicious good be ours in front.

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
मृलयातिshows mercy (is gracious)
मृलयाति:
TypeVerb
Rootमृल् (धातु; मृलयति = अनुकम्पायाम्/सुखयितुम्)
नःto us / for us
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पश्चात्from behind; afterwards
पश्चात्:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
अघम्evil; harm
अघम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
नशत्may it not reach/assail
नशत्:
TypeVerb
Rootनश् (धातु; नशति = नाशयति/नश्यति, ‘to reach/attack; to harm’)
भद्रम्good; auspiciousness
भद्रम्:
कर्तृ
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
भवातिmay it be
भवाति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
नःfor us
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुरःin front; before
पुरः:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootपुरस्/पुरः (अव्ययीभाव/अव्यय)

Rishi: Traditionally RV-derived Indra hymn material (AV 20 is largely Ṛgvedic recensional); seer aligns with the RV source tradition for this verse.

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (as adapted in AV 20 collections)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From concern about trailing harm to calm assurance of auspicious leading.","listener_experience":"Relief, safety, forward orientation.","intensity":4}