Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 57

अर्वावतो न आ गह्यथो शक्र परावतः । उ लोको यस्ते अद्रिव इन्द्रेह तत आ गहि

arvā́vato na ā́ gahy átho śakra parāvátaḥ | u lokó yás te adrivo índrehá táta ā́ gahi

From near unto us come hither; yea, O Śakra, from afar. Whatever realm is thine, O Stone-wielder Indra—hither, from thence, come thou to us.

अर्वावतःfrom the nearer side / from the horse(-bearing) region
अर्वावतः:
Apādāna
TypeAdjective
Rootअर्वावत् (प्रातिपदिक; अर्वन्/अर्वा ‘घोड़ा’ से) अथवा ‘अर्वा-वन्’ (घोड़ों/रथों से युक्त)
नःof us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
hither, towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
गहिcome!
गहि:
TypeVerb
Rootगम्
अथोand also / moreover
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथो (अथ + उ)
शक्रO Śakra (mighty one)
शक्र:
Sampradāna
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक; इन्द्र का विशेषण)
परावतःfrom afar / from the distant region
परावतः:
Apādāna
TypeAdjective
Rootपरावत् (प्रातिपदिक)
indeed / pray
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
लोकःworld, realm, place
लोकः:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
यःwhich / who
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद्
तेthy / of thee
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootयुष्मद्
अद्रिवःO wielder of the stone/bolt (Indra)
अद्रिवः:
Sampradāna
TypeNoun
Rootअद्रिवन् (प्रातिपदिक; ‘वज्र/अद्रि धारण करने वाला’ = इन्द्र)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sampradāna
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
ततःfrom there, thence
ततः:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootततस् (अव्यय; तद्-प्रातिपदिक से)
hither, towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
गहिcome!
गहि:
TypeVerb
Rootगम्

Rishi: Rigvedic provenance; seer not determinable from provided excerpt alone.

Devata: Indra

Chandas: Likely Triṣṭubh-type; requires scansion.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Summons → assurance of reach across realms → felt protection in the ‘here’.","listener_experience":"Grounded courage; sense of being backed and guarded.","intensity":6}