Sukta 127
राज्ञो विश्वजनीनस्य यो देवोऽमर्त्यां अति । वैश्वानरस्य सुष्टुतिमा सुनोता परिक्षितः
rājño viśvajánīnasya yó devó ’martyā́m áti | vaiśvānará sya suṣṭutím ā́ sunótā parikṣítaḥ ||
For the King, the All-men’s lord, for that God who passeth beyond the immortal (sphere), press forth—bring forth—the fair laudation of Vaiśvānara, (the praise) of Parikṣit.
Rishi: RV-style attribution; not determinable from excerpt alone.
Devata: Vaiśvānara (Agni).
Chandas: RV-style meter; exact identification requires syllable count.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From royal address → ascent to transcendent god → solemn pressing of praise → settled stability.","listener_experience":"Gravitas, reassurance, sense of lawful center and protected community.","intensity":5}