Sukta 28
द्यौष्ट्वा पिता पृथिवी माता जरामृत्युं कृणुतां संविदाने। यथा जीवा अदितेरुपस्थे प्राणापानाभ्यां गुपितः शतं हिमाः
dyáuṣ tvā́ pitā́ pṛthivī́ mātā́ jarā́mṛ́tyuṁ kṛṇutāṁ saṁvidāné | yáthā jī́vā áditer upásthe prāṇāpānā́bhyāṁ gupitáḥ śatáṁ himā́ḥ ||
Heaven, thy Father, and Earth, thy Mother, in concord let them make old age and death to be afar from thee; so mayest thou, living, in Aditi’s lap, guarded by in-breath and out-breath, attain a hundred winters.
Rishi: Atharvanic tradition (Āyuṣya-prayoga; specific ṛṣi attribution varies in ancillary indices for AV 2.28).
Devata: Dyāvāpṛthivī (Heaven-and-Earth), with Aditi and the vital airs (Prāṇa/Apāna) as operative powers.
Chandas: Triṣṭubh (11-syllable cadence typical of such expansive petitions; to be confirmed against pada syllable-count in your metrical parser).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic invocation to serene blessing of long, guarded life.","listener_experience":"Spacious calm; groundedness; gentle awe at being held by Heaven and Earth.","intensity":3}