Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 16

Sukta 6

अरायान् ब्रूमो रक्षांसि सर्पान् पुण्यजनान् पितृन्। मृत्यूनेकशतं ब्रूमस्ते नो मुञ्चन्त्वंहसः

arā́yān brū́mo rákṣāṃsi sarpā́n puṇyajánān pitṝ́n | mṛtyū́n ékaśataṃ brū́mas té no muñcántv áṃhasaḥ ||

We name the hostile; we name the demons; the serpents; the blessed folk; the Fathers. A hundred deaths we name: let these for us unloose from anguish and from sin.

अरायान्hostile ones, enemies
अरायान्:
कर्म
TypeNoun
Rootअराय (प्रातिपदिक)
ब्रूमःwe speak/utter
ब्रूमः:
कर्तृ
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
रक्षांसिdemons, evil spirits
रक्षांसि:
कर्म
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
सर्पान्serpents
सर्पान्:
कर्म
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
पुण्यजनान्the ‘pious/holy folk’ (a class of beings)
पुण्यजनान्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुण्यजन (प्रातिपदिक; समासः)
पितॄन्the Fathers, ancestral spirits
पितॄन्:
कर्म
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
मृत्यून्deaths (deathly powers)
मृत्यून्:
कर्म
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
एकशतम्a hundredfold; one hundred
एकशतम्:
विशेषण (कर्मणः)
TypeAdjective
Rootएकशत (प्रातिपदिक; संख्याशब्द)
ब्रूमःwe speak/utter
ब्रूमः:
कर्तृ
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
तेthey
ते:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / of us
नः:
सम्प्रदान (हितार्थे) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मुञ्चन्तुlet them release
मुञ्चन्तु:
कर्तृ
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
अंहसःfrom distress/sin/evil
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (see Anukramaṇī for AV 11.6)

Devata: Mixed: hostile beings (arāya/rakṣas/sarpa/mṛtyu) named for control; beneficent puṇyajana and pitṛs invoked

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From confrontation with threats/death → settling into release and safety.","listener_experience":"A bracing acknowledgment of danger followed by reassurance through ritual control.","intensity":7}